Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III. Аркадий Казанский

Читать онлайн.



Скачать книгу

male. [90]

      Però, quand» ella ti parrà soave

      tanto, che sù andar ti fia leggero

      com» a seconda giù andar per nave, [93]

      allor sarai al fin d'esto sentiero;

      quivi di riposar l'affanno aspetta.

      Più non rispondo, e questo so per vero». [96]

      Поведай, сколько нам осталось ходу;

      Так высока скалистая стена,

      Что выше зренья всходит к небосводу». [87]

      И он: «Гора так мудро сложена,

      Что поначалу подыматься трудно;

      Чем дальше вверх, тем мягче крутизна. [90]

      Поэтому, когда легко и чудно

      Твои шаги начнут тебя нести,

      Как по теченью нас уносит судно, [93]

      Тогда ты будешь у конца пути.

      Там схлынут и усталость, и забота.

      Вот все, о чем я властен речь вести». [96]

      Данте спрашивает у Вергилия: долго ли им ещё идти, ввиду того, что гора очень крутая? Тот успокаивает его, говоря, что гора сложена так мудро, что чем выше поднимешься, тем легче идти; крутизна уменьшается. Он добавляет, что часть пути они проделают на судах с гребцами и там можно будет отдохнуть, откровенно говоря, что скоро они снова будут передвигаться на судне по воде.

      E com» elli ebbe sua parola detta,

      una voce di presso sonò: «Forse

      che di sedere in pria avrai distretta!». [99]

      Al suon di lei ciascun di noi si torse,

      e vedemmo a mancina un gran petrone,

      del qual né io né ei prima s'accorse. [102]

      Là ci traemmo; e ivi eran persone

      che si stavano a l'ombra dietro al sasso

      come l'uom per negghienza a star si pone. [105]

      Чуть он умолк, вблизи промолвил кто-то:

      «Пока дойдешь, не раз, да и не два,

      Почувствуешь, что и присесть охота». [99]

      Мы, обернувшись на его слова,

      Увидели левей валун огромный,

      Который не заметили сперва. [102]

      Мы подошли; за ним в тени укромной

      Расположились люди; вид их был,

      Как у людей, объятых ленью томной. [105]

      На эту речь Вергилия кто-то вблизи возразил: путь гораздо труднее и дольше, чем кажется. Хотя скорость течения на реке Березайке и снижена плотинами, но течение в половодье достаточно сильное, так что подниматься 80 километров вверх по ней до озера Пирос придётся не один день; грести против течения очень тяжело. Но короче пути всё равно нет. Альтернатива – четыре месяца с гружеными судами по Вышневолоцкой Водной системе или пара недель вверх по Березайке, решает дело. Конечно, придётся нанимать гребцов, которые сейчас отдыхают в тени большого камня. Они сейчас отдыхают, а отдыхающие люди похожи на людей, объятых ленью.

      E un di lor, che mi sembiava lasso,

      sedeva e abbracciava le ginocchia,

      tenendo «l viso giù tra esse basso. [108]

      «O dolce segnor mio», diss» io, adocchia

      colui che mostra sé più negligente

      che se pigrizia fosse sua serocchia». [111]

      Allor si volse a noi e puose mente,

      movendo il viso pur su per la coscia

      e disse: «Or va tu sù, che se» valente!». [114]

      Conobbi allor chi era, e quella angoscia

      che m'avacciava un poco ancor la lena,

      non m'impedì l'andare a lui; e poscia [117]

      Один сидел как бы совсем без сил:

      Руками он обвил свои колени

      И голову меж ними уронил. [108]

      И я сказал при виде этой тени:

      «Мой милый господин, он так ленив,

      Как могут быть родные братья лени». [111]

      Он обернулся и, глаза скосив,

      Поверх бедра взглянул на нас устало;

      Потом