Название | Сонеты. Гамлет |
---|---|
Автор произведения | Уильям Шекспир |
Жанр | Зарубежные стихи |
Серия | |
Издательство | Зарубежные стихи |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-7458-1242-2 |
Но только в мыслях, там любовь безмерна,
Жаль, быстро не находит нужных слов.
Цени других за ветер громких фраз,
Меня – за нежность чувства без прикрас.
86. «Его ли гордый парус из стихов…»
Его ли гордый парус из стихов,
Взяв курс к тебе, заставил устрашиться,
Упрятав мысли в глубь моих мозгов,
Мой череп превратил для них в гробницу?
А может, дух, ему усилив стих,
Теперь меня лишает дара речи?
Нет, с помощью товарищей ночных
Не в силах он стихи мои калечить.
Ни сам поэт, ни бестелесный дух
Не смогут довести меня до краха,
Победою им не хвалиться вслух,
Ведь я молчу совсем не из-за страха.
Ты, красотой ему, прибавив сил,
Мои сонеты голоса лишил.
87. «Прощай, ты слишком награждён природой…»
Прощай, ты слишком награждён природой,
Чтобы, как равный, мог дружить со мной.
Достоинства дают тебе свободу,
Нет права у меня владеть тобой.
Мы, с твоего согласья стали парой,
Чем заслужил такой поток наград?
Ты осознал, что нет причин для дара,
Поэтому забрал его назад.
Дарил себя, своей цены не зная,
А может, высоко меня ценил;
Теперь, свою ошибку исправляя,
Забрал назад всё то, чем наградил.
Я, как король, владел тобой во сне,
Проснулся, а короны нет на мне.
88. «Когда меня унизишь без причин…»
Когда решишь унизить без причин,
Предав меня толпе на осмеянье,
Я поддержу тебя и твой почин —
Для ложных клятв придумав оправданье;
Свои пороки, зная лучше всех,
Я письменно признаю обвиненья,
Прилюдно осужу себя за грех,
Порвав со мной, получишь одобренье.
В накладе от того не буду я:
Любовь к тебе не ведает преграды:
Готов, не дрогнув, обижать себя,
Что благо для тебя – и мне отрада.
Я твой всецело! – клялся не для виду,
Чтоб ты был прав, готов сносить обиды.
89. «Скажи, что я дал повод изменять…»
Скажи, что я дал повод изменять,
Начну себя винить за этот повод;
Хромым прославишь – стану ковылять,
Приму, не защищаясь, каждый довод.
Так зло меня не сможешь упрекать,
Чтоб сделать благовидной перемену,
Как я себя смогу оклеветать,
Тебе усердно, набивая цену:
Знакомство скрою, буду, как чужой,
Язык забудет сладостное имя,
Чтоб он своей наивной болтовнёй
Не выдал то, что были не чужими.
Клянусь, что буду спорить сам с собой,
Мне недруг тот, кто не любим тобой.
90. «Возненавидь, коль хочешь, но сейчас…»
Возненавидь, коль хочешь, но сейчас,
Когда весь мир признал за супостата,
Согни