Название | El español hablado en Guadalajara |
---|---|
Автор произведения | Patricia Córdova Abundis |
Жанр | Документальная литература |
Серия | |
Издательство | Документальная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9786075713229 |
E: ¡no<alargamiento/>!
I: y este maestro es abogado / imagínate // pero entonces a final de cuentas ya cuando<alargamiento/> ya cuando terminaron de burlarse de él / le dice <cita> okey / ahora sí / ¿ya acabaron? </cita> <cita> no pues que sí </cita> <cita> ah okey / me voy a llevar el número de <énfasis> tu </énfasis> unidad </cita> / dice <cita> las horas que son </cita> dice <cita> y te van a encontrar porque te van a encontrar / de mi vas a oír </cita> no<alargamiento> se pusieron todos los cuicos pálidos <entre_risas> pálidos </entre_risas>
E: <tiempo = «42:19»/> oh Dios <risas = «E»/>
I: y ya nomás agarraron / nos pidieron una disculpa y se fueron en friega / pues el maestro ya había tomado el<alargamiento/> el número de la unidad // no sé qué les haya hecho
E: ¿no te dijo ya después?
I: no ya no ya no hablé con él después de eso
E: <risas = «E»/> y ahorita<alargamiento/> estás trabajando ¿en qué habías dicho? /
I: eh so<alargamiento/>y <extranjero> broker </extranjero> hipotecario
E: okey / y<alargamiento/> ¿tienes planeado hacer algo más aparte de / de ese trabajo en el que / que tienes?
I: mmm pues de hecho quiero conseguir otro trabajo porque la verdad este como es<alargamiento/> eh pues trabajar a comisión
E: uhum
I: hay veces en las que simple y sencillamente pues no no no salen las comisiones /
E: ¡ah! ¿es pura comisión?
I: así es
E: ah
I: <ruido = «tos»/> // te digo que tengo como dos semanas así no sé por qué
E: yo creo los cambios de temperatura <ruido = «tos»/>
I: fíjate que no sé últimamente // <ruido = «chasquido de boca»/> de repente me agarra escozor en la garganta / <ruido = «chasquido de boca»/> yo creo que es algo ambiental pero no sé qué
E: mmm alergias o algo así
I: no<alargamiento/> fíjate más bien / debe ser como algún aroma característico / no sé si<alargamiento/> <silencio/> no sé si t <vacilación/> te lo juro porque si se ponen a torear chiles aquí a<alargamiento/> cinco cuadras a mí me llega de todas maneras eh
E: oh
I: yo soy muy intolerante con todo lo que es el aroma a chile este<alargamiento/> <ruido = «chasquido de boca»/> los toreados / quemados cualquier clase de chile que hagan / a mí me pega muchísimo // entonces sí te juro que si están aquí asando chiles a cinco cuadras a mí me pega <risas = «E»/>
E: no / eh este<alargamiento/> y quieres estudiar algo
I: mmm
E: <simultáneo> ¿piensas estudiar algo? </simultáneo>
I: <simultáneo> sí así es </simultáneo>
E: <tiempo = «44:03»/> ¿sí? / ¿qué te gustaría estudiar?
I: fíjate que pensaba yo estudiar an <palabra_cortada/> este<alargamiento/> negocios internacionales
E: ah sí sí
I: creo que m <vacilación/> me gustaba pues / mmm me llamaba mucho la atención // pero ahorita estoy optando más por lo que era mi primera opción valga la redundancia / que es antropología
E: ¿y cómo te gustaron la una o / y la otra?
I: <ruido = «chasquido de boca»/> negocios internacionales me gustaron por lo<alargamiento/> la clase de trabajos que había llevado pues o sea<alargamiento/> todo lo que es / <ruido = «chasquido de boca»/> eh hacer pues trámites entre un país y otro
E: uhum
I: todo lo que es de aduana y toda esa clase de cosas / siempre me llamó mucho la atención // pero<alargamiento/> antropología siempre todo lo que es de civilizaciones antiguas / historia y toda esa clase de cosas / este siempre ha sido algo que me llamó muchísimo la atención / que me ha gustado mucho
E: mmm ¿y planeas estudiarla más adelante?
I: pues de hecho quiero ver si entro en febrero
E: ¡ah qué padre!
I: ey
E: está muy bien / y<alargamiento/> no sé / este<alargamiento/>// planes a futuro que tengas ya en<alargamiento/> cuanto a<alargamiento/> no sé / con tu pareja / con tu<alargamiento/> si quisieras seguir viviendo aquí<alargamiento/> o irte a otro lado<alargamiento/>/ incluso de <simultáneo> de país o algo así <simultáneo>
I: <simultáneo> mmm </simultáneo> pues fíjate que de país este<alargamiento/> sí / lo he llegado a pensar un par de veces / no me veo yo honestamente viviendo en otro país
E: uhum
I: es como que aprenderte toda una nueva cultura<alargamiento/> este<alargamiento/> o<alargamiento/> otro idioma lógicamente / digo a menos que vaya a España / pero España no me gusta // eh Chile tampoco Argentina tampoco / <risas = «I»/>
E: ¿ninguno?
I: o sea los lugares de habla hispana no me gusta ninguno más que México / la verdad
E: uhum
I: <ruido = «chasquido de boca»/> entonces definitivamente / por ejemplo Canadá / pues Canadá ya sé yo hablar inglés
E: uhum
I: y / pues sí es algo que digo/ amm bueno Canadá / suena bien / ¿por qué no? // eh todo lo que es por ejemplo<alargamiento/> Francia / Francia se me hace / siempre se me ha hecho como que es un lugar así como bonito / Londres / Londres también sé inglés entonces / algo así quizá me gustaría
E: <tiempo = «46:15»/> ¿para vivir o nomás para?
I: para vivir / pero<alargamiento/> sería algo que tendría yo que pensar mucho
E: mmm // por ejemplo / si<alargamiento/> ahorita te encontraras un<alargamiento/> este<alargamiento/> un billete de lotería / y te ganaras no sé / un<alargamiento/> u <vacilación/> un montón de millones de pesos <entre_risas> este </entre_risas> <simultáneo> ¿qué harías? </simultáneo>
I: <simultáneo> de depende </simultáneo> de cuantos millones de pesos <entre_risas> si fueran esos </entre_risas> porque <simultáneo> la verdad </simultáneo>
E: <simultáneo bueno sí </simultáneo>
I: ya pensándolo en estos tiempos / yo lo he visto pues y / mucha gente dice <cita> ay con un millón de pesos </cita> y la verdad con un millón de pesos no haces nada // un carro te cuesta trescientos mil pesos / uno bueno bonito / un carro te cuesta trescientos mil pesos / una casa ochocientos novecientos mil pesos / un millón una más o menos / ¡ya se te acabo el millón allí! / ya ya no hiciste nada
E: pero / ¿sí cambiarían algo tus planes a futuro?