Женщина из Пятого округа. Дуглас Кеннеди

Читать онлайн.
Название Женщина из Пятого округа
Автор произведения Дуглас Кеннеди
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2011
isbn 978-5-386-03744-4



Скачать книгу

иметь с тобой никаких дел. Поэтому больше не пиши ей. Обещаю, она тебе не ответит. И знай: если ты вновь попытаешься установить с ней контакт, будут предприняты правовые меры воздействия и тебе навсегда запретят приближаться к нам ближе чем на милю.

      Не трудись отвечать на это письмо. Оно будет уничтожено немедленно по получении.

      Сьюзан».

      Я почувствовал, как меня колотит сильная дрожь, настолько сильная, что пришлось вцепиться в края компьютерного столика. «Чего она не знала, так это того, насколько ужасно ты повел себя по отношению к несчастной девушке». Еще одна ложь, изобретенная Робсоном в ходе кампании по моему уничтожению. «И теперь Меган не хочет иметь с тобой никаких дел». Сдавив глаза пальцами, я отчаянно пытался сдержать подступившие слезы.

      Когда мне удалось немного успокоиться, я опустил руки и увидел, что за мной наблюдает молодой бородач-бармен. Мы встретились взглядами, и он отвернулся, смущенный тем, что оказался невольным свидетелем моего горя. Я вытер глаза и подошел к бару.

      – Выпьете? – спросил он.

      – Эспрессо, пожалуйста, – ответил я.

      – Опять плохие новости?

      Я кивнул.

      – Может, все наладится…

      – Только не на этот раз.

      Бармен приготовил кофе и поставил передо мной. Потом потянулся к бутылке виски и плеснул в рюмку маленькую дозу.

      – Вот, выпейте, – сказал он.

      – Спасибо.

      Виски обожгло внутренности, но я тут же ощутил его расслабляющий эффект. Осушив следующую порцию, заботливо налитую барменом, я спросил:

      – Вы говорите по-турецки?

      – Зачем вам это? – удивился он.

      – Мне нужно написать письмо на турецком…

      – Что за письмо?

      – Личное.

      – Я не переводчик.

      – Всего три строчки.

      Пауза. Я видел, что он изучает меня, недоумевая, с чего это вдруг мне понадобилось писать кому-то по-турецки.

      – Как вас зовут? – спросил он.

      Я назвал себя и протянул ему руку для пожатия.

      – Я – Камаль, – сказал он. – А этот перевод – действительно три строчки?

      – Да.

      Он подвинул мне блокнот:

      – Хорошо, пишите.

      Я взял огрызок карандаша, что лежал поверх блокнота, и быстро написал по-французски (текст сложился в голове с момента послеполуденного пробуждения):

      «Уважаемая миссис Пафнук!

      Я – новый жилец комнаты, в которой раньше проживал Аднан. Я просто хотел узнать, не оставлял ли он что-то из личных вещей, что нужно было бы переслать вам. Пожалуйста, передайте ему от меня наилучшие пожелания и скажите, что я очень благодарен ему за доброту и заботу. Я часто вспоминаю Аднана и готов оказать любую посильную помощь его семье».

      Вместо подписи я указал адрес своей электронной почты.

      – Здесь пять строчек, а не три, – сказал бармен, пробежал текст глазами и еле заметно улыбнулся. – У вас есть электронный адрес? – спросил он.

      Я вручил ему клочок