Tektime S.r.l.s.

Все книги издательства Tektime S.r.l.s.


    Knowledge Forbidden To Humanity

    Daniele Villa

    A one-of-a-kind book that will forever change the way those who read it see the world! On the trail of a mysterious energy hidden from humanity, in search of clues that prove its existence, unexpected revelations are discovered that could also explain the functioning of architectures of the past that were never understood. A one-of-a-kind book! On the trail of a mysterious energy hidden from humanity, in search of clues that prove its existence, unexpected revelations are discovered that could also explain the functioning of architectures of the past that were never understood. From Castel del Monte in Italy to the Sardinian Nuraghi, passing through the Great Pyramid to Stonehenge, new theories revealed for the first time in the world. What did Ettore Majorana, Wilhelm Reich, Pierluigi Ighina, Nikola Tesla have in common? Mythologies of the past from Atlantis to Greece, biblical stories and declassified top secret documents. Real events hidden from humanity. Everything incredibly leads back to the same track. Mysterious energetic forces surround and feed what is found in the universe, passing a large amount of knowledge to the different peoples who have welcomed and exploited them since ancient times. Alignments, high intensity zones, UFOs, powerful weapons, space travel, time and science fiction movie situations. Yet there are proofs and traces that everything existed, even if the truths of these energies have always been hidden, so as not to allow humanity to take possession of them. If you knew how to use them, would life on Earth have a better end? Man must know. Translator: Nevia Ferrara

    Tajomstvo Hodinára

    Jack Benton

    Druhá vzrušujúca záhada zo série Záhady Slima Hardyho. Zakopané hodiny sú kľúčom k desaťročia starému tajomstvu. Na dovolenke, aby unikol nočným morám svojho posledného prípadu, sa degradovaný vojak, súkromný detektív John „Slim“ Hardy, stretne s niečím zakopaným v rašeline na Bodmin Moor. Nedokončené a vodou poškodené, ale stále tikajúce staré hodiny poskytujú zásadnú stopu k nevyriešenému prípadu nezvestných. Keď Slim začína klásť otázky o malej cornwallskej dedinke Penleven, vtiahne ho svet lží, povestí a tajomstiev, z ktorých niektoré by obyvatelia radšej nechali na pokoji. Pred dvadsiatimi tromi rokmi opustil samotársky hodinár svoju dielňu a vykročil na Bodmin Moor a vzal so sebou svoje posledné, nedokončené hodiny. Zmizol. Slim je odhodlaný zistiť prečo. Tajmstvo hodinára je ohromujúcim pokračovaním uznávaného debutu Jacka Bentona, Muž pri mori. Translator: Aja Karvaiova

    Delitos Esotéricos

    Stefano Vignaroli

    Unas desapariciones imprevistas inquietan a los habitantes de Triora, un pueblo del interior de Liguria. Caterina Ruggeri, comisaria de policía, deberá esclarecer los misteriosos delitos remontándose a 400 años atrás: el asesinato de una bruja parece esconder las causas de una esotérica venganza. Después de haber desarrollado durante unos años la función de Responsable de la Unidad Canina de la Polizia di Stato, Caterina Ruggeri, licenciada en Jurisprudencia, es nombrada comisaria y asignada al Distrito de Policía de Imperia. La nueva comisaria se encontrará involucrada, nada más llegar a su nuevo puesto de trabajo, en una escabrosa investigación, en el curso de la cual deberá ajustar las cuentas a personajes ligados a una secta esotérica, en un pueblo que es un lugar de brujas por excelencia: Triora. A partir del descubrimiento del cadáver carbonizado de una mujer, al término de la operación de la extinción de un incendio en el bosque, la Comisaria Ruggeri, ayudada por su inspector jefe Giampieri, un ex militar experto en tecnología informática y conductor de autos deportivos, deberá extender su investigación a hechos ocurridos en esos lugares incluso en periodos lejanos en el tiempo. Un importante protagonista de la aventura es también el perro de la Comisaria Ruggeri, Furia, su fiel Springer Spaniel, incomparable rastreador, que en más de una ocasión le prestará una valiosa ayuda. Translator: María Acosta

    Maiali In Paradiso

    Roger Maxson

    Maiali in Paradiso è una satira, politica, letteraria e divertente. Un esercizio di libertà di espressione, è anche una critica alla religione in politica, in particolare all'evangelismo americano. Quando Blaise dà alla luce Lizzy, il ”vitello rosso” in una fattoria israeliana, le genti accorrono in massa per assistere alla nascita miracolosa che inaugurerà la fine del mondo e il ritorno o l'arrivo del Messia, a seconda del campo, cristiano o ebreo. Quando la promessa della fine giunge al termine e il vitello rosso diventa macchiato, non più degno del sacrificio di sangue, i fedeli di tutto il mondo si affliggono. A questo punto, due ministri evangelici, come rappresentanti di una megachurch in America, sono arrivati. Stringono un accordo con il moshavnik israeliano e gli animali da fattoria israeliani arrivano in America. Nel frattempo, il Papa Benevolo assolve gli ebrei, canta al karaoke con il Rabbino Ratzinger, e Boris, un cinghiale del Berkshire e Messia animale, viene servito come portata principale all'ultima cena. Per non essere da meno, i ministri protestanti tengono un presepe, e poco prima che gli animali si imbarchino per l'America, Mel, il mulo, si eleva e diventa Papa Magnifico, risplendente con il cossack di lino bianco, la croce pettorale e le pantofole papali di pelle rossa. Una volta in America, gli animali vengono trasportati per metà del paese a Wichita, Kansas, in tempo per la parata della Passione prima di arrivare alla loro destinazione finale, una fattoria cristiana. Sette monitor televisivi, sintonizzati sui sermoni della chiesa 24 ore su 24, sono giustapposti a scene di un fienile, un vero circo. Dopo un po', e non riuscendo più a sopportare, cacciano Mel dal granaio. E Stanley, Manly Stanley, lo stallone nero belga della leggenda (wink, wink), butta fuori i monitor TV per un momento di silenzio, dando una possibilità alla pace, anche se solo per un breve periodo. Translator: Simona Casaccia

    Os Porcos No Paraíso

    Roger Maxson

    Porcos no Paraíso é sátira, política, literária, e engraçada. Um exercício de liberdade de expressão, é também uma crítica à religião na política, nomeadamente ao evangelismo americano. Quando Blaise dá à luz a Lizzy, a ”bezerra vermelha” numa quinta israelita, as massas afloram em massa para testemunharem o nascimento milagroso que irá anunciar o fim do mundo e o regresso ou chegada do Messias, dependendo do campo, cristão ou judeu. Quando a promessa do fim chega ao fim, e o bezerro vermelho se torna manchado, não mais digno de sacrifício de sangue, os fiéis de todo o mundo ficam caídos de crista. Por esta altura, dois ministros evangélicos, como representantes de uma mega-igreja na América, já chegaram. Eles fazem um acordo com a moshavnik israelita, e os animais da quinta israelita estão a chegar à América. Entretanto, o Papa Benevolente absolve os judeus, canta karaoke com o Rabino Ratzinger, e Boris, um javali de Berkshire e um Messias animal, é servido como prato principal na última ceia. Para não ser ultrapassado, os ministros protestantes realizam um presépio, e pouco antes dos animais embarcarem a bordo do navio para a América, Mel, a mula, ergue-se e torna-se o Papa Magnífico, resplandecente com cossaco de linho branco, cruz peitoral, e chinelos de couro vermelho papal. Uma vez na América, os animais são transportados a meio caminho para Wichita, Kansas, a tempo do desfile Passion-Play, antes de chegarem ao seu destino final, uma quinta cristã. Sete monitores de televisão, sintonizados com sermões de igreja 24 horas por dia, são justapostos com cenas de um celeiro, um verdadeiro circo. Depois de algum tempo, e já não aguentam mais, eles perseguem Mel do celeiro. E Stanley, Manly Stanley, o garanhão preto belga da lenda (piscar, piscar o olho), expulsa os monitores de TV por um momento de silêncio, dando uma oportunidade à paz, nem que seja por pouco tempo. Translator: Simona Casaccia

    Pigs In Paradise

    Roger Maxson

    Pigs in Paradise is a satirical novel, political, literary, and funny. An exercise in freedom of expression, it is also a critique of religion in politics, namely American evangelicalism. When Blaise gives birth to Lizzy, the “red calf” on an Israeli farm, the masses flock en masse to witness the miracle birth that will usher the end of the world and the arrival of the Messiah, or his return, depending on which camp, Christian or Jew. When the promise of the end comes to an end, the red calf blemished, and no longer worthy of blood-letting sacrifice, the faithful the world over are crestfallen. By this time, two evangelical ministers, as representatives of a megachurch in America, have arrived. They strike a deal with the Israeli moshavnik, and the Israeli farm animals are coming to America. Meanwhile, Pope Benevolent absolves the Jews, sings karaoke with Rabbi Ratzinger, and Boris the Berkshire boar and animal Messiah is served at the last supper. Not to be outdone, the Protestant ministers hold a nativity pageant, and just before the animals embark aboard ship for America, Mel the mule becomes Pope Magnificant, resplendent with white linen cossack, pectoral cross, and papal red leather slippers. Once in America, the animals are transported halfway across the country to Wichita, Kansas, in time for the Passion-Play parade before arriving at their final destination, a Christian farm. Seven television monitors, tuned to 24/7 church sermons, are juxtaposed with scenes from a barn, a real circus. After a while, and no longer able to take anymore, they chase Mel from the barn. And Stanley, Manly Stanley, the black Belgian stallion of legend (wink, wink), kicks out the TV monitors for a moment of silence, giving peace a chance if only for a short time. Translator: Roger Maxson

    薩摩斯

    Xisco Bonilla

    這是一部敘述一個希臘漁民家庭在第一次布匿戰爭期間歷史記憶的小說。 年輕的漁民阿爾米奇·特奧普勒斯與家人住在希臘多德卡尼斯以北的薩摩斯島。他們無心營救的一個難民卻釀成了一家人的悲劇。在公元前264年,亞歷山大帝國衰退後,迦太基和羅馬成為當時兩個最大的競逐對象,這兩大國在地中海沿岸地區的衝突導致了他們的第一次布匿戰爭。這一部激動人心的小說,將使讀者沉浸在圍繞著各角色展開的驚心動魄的斗爭中–他們面對的矛盾與危機,與疾病和挫折的抗爭。這是一部描述在地中海西部–從希臘島嶼到的亞歷山大帝國或者迦太基王國的日常生活的歷史書卷。它也是一部將主要人物的演變與歷史事實相結合的小說。本書從地中海歷史文明的深入研究中,挖掘出一個陌生但引人入勝的古典時代–敘述了腓尼基人建立迦太基城,羅馬人組織海盜團,自由主義者掙脫奴隸枷鎖的故事。儘管當時的道德觀念完全忽視了人類就個體而言的價值,但他們依然可以憑藉強烈的意志为成就自己而奋斗,做自己的伟人。 Translator: Li Jingjing

    Der Himmel Von Nadira

    Giovanni Mongiovì

    Sizilien, elftes Jahrhundert. Nadira ist ein unschuldiges Mädchen berberischer Herkunft, das mit Unterwerfung den Befehlen ihres Vormunds folgt; auch als ihr gesagt wird, dass sie eine der Frauen des Emirs ihrer Stadt werden muss. Ihre Augen sind jedoch so seltsam und tief greifend, dass sie die Aufmerksamkeit von mehr als nur einem Verehrer auf sich lenkt. Bald verbreitet sich die Kunde eines Fluches: Männer, die ihren Blick kreuzen, können nicht widerstehen und fühlen sich gezwungen sie zu begehren und zu versuchen, sie zu besitzen. Genau die Augen von Nadira und dieser grenzenlose Himmel, an den sie erinnern, werden die Ursache für den Ausbruch des letzten Krieges sein, den das muslimische Sizilien erleben wird. Unterdessen warten die Brüder de Hauteville, fürchterliche normannische Krieger, darauf, jeden Vorwand zu nutzen, um das Meer passieren zu können und einen Kreuzzug gegen die Mauren zu beginnen. Kann es wirklich etwas so außergewöhnlich Unwiderstehliches und Verfluchtes geben, dass es die Wünsche dessen, der sie betrachtet, unwiederbringlich erschüttern kann?” Die ungewöhnlichen blauen Augen von Nadira scheinen zu beweisen, dass es genauso ist. Sizilien, elftes Jahrhundert. Wir stehen vor den letzten Taten der arabischen Herrschaft: Die Emire der großen Städte der Insel befinden sich im Krieg miteinander, und die christlichen Kräfte warten auf einen Vorwand, um einzugreifen und ihren heiligen Krieg gegen den muslimischen Feind zu führen. Nadira ist ein unschuldiges Mädchen berberischer Herkunft, das mit Unterwerfung den Befehlen ihres Vormunds folgt; wie als ihr gesagt wird, dass sie eine der Frauen des Emirs ihrer Stadt werden muss. Ihre Augen sind jedoch so seltsam und tief greifend, dass sie die Aufmerksamkeit von mehr als nur einem Verehrer auf sich lenkt. Bald verbreitet sich die Kunde eines Fluches: Männer, die ihren Blick kreuzen, können nicht widerstehen und fühlen sich gezwungen sie zu begehren und zu versuchen, sie zu besitzen. Genau die Augen von Nadira und dieser grenzenlose Himmel, an den sie erinnern, werden die Ursache für den Ausbruch des letzten Krieges sein, den das muslimisches Sizilien erleben wird. Unterdessen warten die Brüder de Hauteville, fürchterliche normannische Krieger, darauf, jeden Vorwand zu nutzen, um das Meer passieren zu können und einen Kreuzzug gegen die Mauren zu beginnen. In all dem bewegt sich Conrad, auch er Normanne, aber unter den sizilianischen Christen aufgewachsen. Sein Ehrgeiz ist grenzenlos und seine Rachegefühle gegenüber den muslimischen Herrschern ist stärker als der gesunde Menschenverstand. Conrads Schicksal wird sich mit dem “Himmel von Nadira” und dem Geheimnis, das sich hinter diesen Augen verbirgt, kreuzen. Aber nur wenn er weiß zu enthüllen, was das Herz eines Mannes mit der Begierde des Bösen verbindet, kann er die Gefahr, die die Schönheit Nadiras darstellt, überwinden. Es tobt noch der Krieg, der inzwischen zu einem Konflikt zwischen Kulturen und Religionen geworden ist, als aus dem Grund des Hasses die zerbrechliche Knospe der Toleranz zu sprießen beginnt… Hoffnung, die gerade von jenen gepflegt wird, die die Sorgen ihrer eigenen Seele in Ordnung gebracht haben. Eine multikulturelle Umgebung, eine Geschichte, die aus allen Perspektiven erzählt wird, eine objektive Geschichte und mit dem aktuellen Geschmack – ein Roman, den die Liebhaber der historischen Abenteuerromane nicht ignorieren können. Translator: Susanne Tigano-Müller

    Bajo Las Garras Verdes

    Ivo Ragazzini

    Bajo las garras verdes es la cita dantesca de una batalla épica, que acabó con una matanza hacia finales del siglo XIII, entre un ejército franco-güelfo, enviado por el papa Martín IV, y los últimos gibelinos italianos que quedaban tras la muerte de Federico II. Estos habían venido de toda Italia a Forlí, para defenderla como última ciudad gibelina que mantenía las leyes imperiales y con una impactante salida sorprendieron y masacraron al ejército francés que llevaba asediándolos durante un año. Cómo y por qué se había llegado a este enfrentamiento y cómo acabaron las cosas serán naturalmente el objeto de este libro. De hecho se trata de un enfrentamiento histórico, sacado a la luz desde la oscuridad de los siglos, dedicado a los últimos gibelinos italianos, que, rechazando someterse al papa, fueron recordados por Dante cuando escribió en La divina comedia: «… hizo de franceses un montón sangriento, bajo las garras verdes permanece». En 1282, tras una larga serie de conflictos entre güelfos y gibelinos, un ejército organizado por el papa Martín IV, compuesto por dieciocho mil soldados franceses y güelfos italianos, es enviado a Romaña para acabar de una vez por todas con los últimos gibelinos, que se habían agrupado en Forlí para defender esas tierras que consideraban de dominio imperial. En ayuda de los forliveses confluyeron de todas partes los últimos gibelinos italianos que permanecían fieles a la voluntad del emperador Federico II, muerto treinta años antes, de los forliveses quien portaban entonces orgullosos las águilas imperiales negras en campo de oro que él mismo les había entregado en persona. Cómo acabaron las cosas y por qué se había llegado a una situación como esta será el objeto de este libro. También qué era antiguamente la Romaña es objeto de este relato. La Romaña es una tierra rica en tradiciones e historias que se remontan a siglos. Saber cómo nació esta tierra y qué era la Romaña en los tiempos de Roma no es difícil de descubrir y, en efecto, veréis que algunas de estas cosas se investigarán en este relato. Antes o después escribiré un relato histórico detallado sobre la Romaña, pero el verdadero objetivo de este libro es, y sigue siendo, el asedio y la batalla de los últimos gibelinos italianos, ocurridos en Forlí hacia el final del siglo XIII. Así que, inevitablemente este relato os contará, por primera vez absoluta, bastantes novedades sobre los verdaderos orígenes de Forlí, qué monumentos y tradiciones imperiales había heredado y por qué se convierte en la última fortaleza gibelina. Os explicará quiénes eran realmente los Ordelaffi y muchos otros personajes históricos olvidados, como el astrólogo Guido Bonatti y el fraile combatiente Geremia Gotto, presentes entonces entre las filas gibelinas. Naturalmente os explicará detalladamente cómo los gibelinos bajo el mando de Guido de Montefeltro, un capitán italiano entonces sin rival, derrotaron y masacraron, en un día y una noche, un ejército de dieciocho mil hombres franceses y güelfos italianos que les habían sometido a asedio para someterlos a la iglesia. Este relato histórico se dedica por tanto al honor y el orgullo de los últimos gibelinos italianos, que, rechazando rendirse por la fuerza de las armas, atacaron y derrotaron contra todo pronóstico a miles de soldados que los asediaron durante un año. Acabo diciéndoos que este libro os llevará inevitablemente a descubrir muchas otras cosas olvidadas por la historia y os lo ofrezco encantado para vuestra lectura. Buen redescubrimiento. Translator: Mariano Bas

    小云龙

    Daniele Lippi

    这是一个关于勇气、尊重、友谊的故事。一个老少皆宜的童话故事,它的简单趣味性会给所有人带来一点快乐和惊喜。 这是一条龙的故事,或者更确切地说,是一条小龙:云中的小龙。 一条喜欢跳跃的小龙,但不能在它柔软的云上跳。 这是一个小女孩和他成为朋友的故事。 一个小女孩和小龙成为了玩伴。 这是一个关于给予之美和接受之喜悦的故事。 这是一个关于勇气、尊重和友谊的故事。 一个老少皆宜的童话故事,它的简单趣味性会给人带来一点欢乐和惊喜。 一个完美的故事,让您的孩子脸上带着微笑入睡,眼中充满惊奇(至少我女儿一直有这种效果)。 Translator: Lisa