Colectânea de textos do autor Não só um ”grande” conto ou mais contos, em ”O lado obscuro do poder” a ser posta em discussão é o sentimento do sagrado, cuja ritual constituição não é referente a ambientes esotéricos ou de poder, precisamente porque se reconhecem no socialismo/comunismo ou liberalismo/democracia das não-soluções; em alguns casos se estas ideologias poderiam ser um meio para revulucionar as actuais realidades a partir do interior, por isso ao poder seriam antes de mais incluídas as suas modalidades subversivas, nas suas infiltrações e nos âmbitos a quem se direcciona. Translator: Aderito Francisco Huo
Este libro fue lanzado recientemente por Asst. Assoc. El Dr. Rahmi Oruç Güvenç trata sobre su vida y su trabajo. Era conocido como E Sheikh Ezel inde en los círculos sufistas. Aziz Serhat Kural presenta su libro, que está coloreado con los recuerdos de una interacción Sheikh-murid que dura más de 40 años, con su estructura concisa. Este libro fue lanzado recientemente por Asst. Assoc. El Dr. Rahmi Oruç Güvenç trata sobre su vida y su trabajo. Era conocido como E Sheikh Ezel inde en los círculos sufistas. Aziz Serhat Kural presenta su libro, que está coloreado con los recuerdos de una interacción Sheikh-murid que dura más de 40 años, con su estructura concisa. En este libro puede encontrar una amplia gama de interacciones de sufismo, profetas, comida espiritual, trucos del diablo, musicoterapia, curanderos, historia turca y geografía amplia, mundo turco y santos de Anatolia. Translator: Claudio Valerio Gaetani
Molti lettori occidentali non sanno cosa dice su Cristo il Sacro Corano. Questo eBook è un tentativo di aiutare i lettori occidentali a comprendere l'Islam. Translator: Patrizia Barrera
Molti lettori occidentali non sanno cosa dice su Cristo il Sacro Corano. Questo eBook è un tentativo di aiutare i lettori occidentali a comprendere l'Islam. Translator: Francesco Buttafuoco
Nem todos sabem que Deus é real até ouvirem o seu testemunho. É no momento em que ouvem sua história real que começam a te conhecer, gostar de você, confiar em você. E acabam querendo fazer negócio com você, imaginando que tudo o que parece bom tem um preço a pagar. Aquele que se habilita a pagar o preço que for para fazer a vontade de Deus é quem tem mais valor para Deus do que aquele que sempre procura o caminho mais confortável. Eu creio que todos temos dons, mas alguns nunca abrem seus presentes. Quando crermos de todo o coração que faremos aquilo para o qual fomos destinados, que tudo o que temos que fazer é aquilo para o que fomos feitos, quando agirmos conforme nosso real propósito, as portas se abrirão para nós. Sentiremos-nos úteis e nosso trabalho fará o resto por nós. Nos momentos em que pensarmos que não somos bons o suficiente, você ficará surpreso, se continuar tentando. Você é capaz de alcançar mais do que imagina. O mundo precisa que você faça sua luz brilhar. Lembre-se dos esquecidos pelo mundo: viúvas, destruídos e de alma perdida. Seja a voz dos que não têm voz. Faça o que é certo para eles, mesmo que isso não seja esperado. Você é a resposta para o problema, a chave para uma nova porta de alguém, um indicador para a jornada de alguém. “Deixai a vossa luz brilhar diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras, e glorifiquem vosso Pai que está no céu.” (Mateus 5.16). Translator: Lauro Dias
I cattolici non pregano la Madre Celeste Maria per i loro bisogni terreni. Chiedono solo la sua intercessione presso suo figlio Gesù Cristo. Questo perché lei gli è più vicina e Gesù la ama tanto. I cattolici non pregano la Madre Celeste Maria per i loro bisogni terreni. Chiedono solo la sua intercessione presso suo figlio Gesù Cristo. Questo perché lei gli è più vicina e Gesù la ama tanto. Come cattolico peccatore, ha senso chiedere l'intercessione della Madre Celeste Maria presso suo figlio perché puoi facilmente ottenere ciò che vuoi attraverso il suo aiuto. Translator: Monja Areniello
Una cosa fondamentale di questo capitolo è, che vorrei dimostrare differenze tra maschio e femmina. Queste differenze sono necessari per creare un interno – esterno equilibrio nel rapporto tra di loro e in conseguenza nella famiglia e nella società. Il frutto di queste differenze può essere duplice: [url]avvicinamento, nel caso dell’eterosessualità, allontanamento, nel caso dell’omosessualità.[/url] Per capire questa duplice azione possiamo usare un famoso esempio tra le calamite. Tutte le calamite posseggono due poli opposti, il polo nord (N) e il polo sud (S). Avvicinando due calamite osserviamo che i poli opposti si attraggono e i poli uguali si respingono. Lo stesso osserviamo nella natura tra i sessi. Sono due, maschio e femmina. Non esiste il terzo sesso che promuove LGBT. Maschio + maschio = poli uguali si respingono. Femmina + femmina = poli uguali si respingono. L’omosessualità = poli uguali si respingono. Maschio + femmina = poli opposti si attraggono. La società e le tendenze di oggi sembra che hanno superato la legge della natura, perché questo che si dovrebbe respingere si attrae e questo che si dovrebbe attrae si respinge. La cosa che nella natura è molto semplice in realtà è diventata molto complicata. Sembra che qualcosa o qualcuno vuole insidiare la legge della natura. Questo ci spiega molto chiaro Gesù: “[37] Sia invece il vostro parlare sì, sì; no, no; il di più viene dal maligno” (Mt 5,37). Nel caso dell’omosessualità subentra ma, però. Questo modo di parlare è proprio il di più che viene dal maligno. Questo modo di agire più o meno è così, se qualcuno volesse nello stesso momento andare a destra e a sinistra, oppure, nello stesso momento volesse dire si e no. Sappiamo, che questo è impossibile. Interessante è, che differenze tra il sesso maschile e femminile non sono un motivo di allontanamento tra di loro, ma anzi, è un motivo nell’avvicinamento e nel reciproco arricchimento. L’avvicinamento è necessario per completare le mancanze che singolarmente possiedono. L’uomo singolarmente è incompleto così come la donna. L’una ha bisogno dell’altra nel completamento delle mancanze personali nelle loro personalità. La loro unione è necessaria, non soltanto nella procreazione, ma anche nella loro crescita personale come singoli individui. Ancora di più. Il loro avvicinamento è necessario per la crescita della società, cioè legato con la procreazione. Translator: Giulia Segreti
Scrierile îndrăznețe sunt scrieri foarte scurte, dar acestea pot introduce idei foarte importante. Nu este ușor de elaborat asemenea scrieri succinte. Scrierile lungi au un mai mult spațiu de a progresa. Această carte electronică conține câteva scrieri succinte, cum ar fi „Lumea după Coronavirus”, „Călătoria îți recreează gândirea”, „Apa înghețată”, „Coșmarul” și altele. Translator: Claudia Ene
Las escrituras relámpago son escrituras muy, muy breves, pero las escrituras relámpago pueden introducir ideas muy importantes. Escribir trabajos relámpago no es una tarea fácil. Los trabajos largos tienen un amplio espacio para moverse. Este libro electrónico contiene algunos escritos relámpago como “El mundo después del coronavirus”, “Viajar recrea su pensamiento”, “Agua helada”, “La pesadilla” y otros. Translator: Romina Piscione
Doña Tortuga un día paseando se encontraba cuando de pronto escuchó alguien que la preguntaba. ―¿A dónde vas tortuguita? Ella mucho se enfadó ― ¿Tortuguita me has dicho? muy anciana ya soy yo. ―Anciana no lo pareces ―el avestruz la decía― tan pequeña y en el suelo ―Y un poco se reía. AMOR Translator: Juan Moisés De La Serna