Название | Сыр для Принца. Том 1 |
---|---|
Автор произведения | Владимир Пироцкий |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005195906 |
Что слышу я, как смеете?!
(игриво, капризно) Мой паж,
пожалуй, только…
воздушно-капельным…
тьфу, вечно телевизор,
вторгается в интимность жизни всей!
(заговорщически и капризно) Скорее, паж.
Нет, я умру от скуки!
Ну, сколько можно ждать?!
(Клавдий сдувает пылинки с плеча королевы)
Ой! Уберите руки!
(требовательно и страстно) Ну что, мой паж?!
Целуйте! Ну же!..
(Клавдий становится перед королевой на одно
колено, она блуждает руками
по шевелюре Клавдия и смотрит ему в глаза)
П о л о н и й. (осторожно, но с нажимом)
Надеюсь, я здесь более не нужен?..
К о р о л е в а Г е р т р у д а. (испуганно) Вы здесь?!
Проклятье! По какому праву!
(устало, с легкой бравадой) А, впрочем,
что уж там, ведь все вокруг свои…
как я устала40… (шутливо ударяет Клавдия
по голове свернутым веером)
(Клавдию) Послушай-ка, мой паж,
я окончательно запуталась. Во взгляде
твоем читаю счастье… Иль мираж?
Лик Короля, напоминает мне об аде…
К л а в д и й. Вы сами знаете,
отжившее41 умрет
и потихоньку в прошлое уйдет.
(в сторону) А мы ему поможем.
Года, грехи и глупость перемножим.
(королеве)
Доверьтесь мне, ни в чем вы не повинны,
отриньте прах,
расстаньтесь с прежней, худшей половиной42
(невольно улыбается).
К о р о л е в а Г е р т р у д а. Ты улыбаешься?
К л а в д и й. Нет, вспомнил фильм, э-э…
«Восемь43 с… чертовщиной».
ТАНЕЦ №1. Гертруда и Клавдий.
(танцуют короткий менуэт, сначала медленно,
затем всё быстрее и быстрее)
К о р о л е в а Г е р т р у д а. (видит Гамлета,
весело говорит) А, Гамлет!
(в сторону) Ты здесь зачем?
(громко) Поди сюда, наш сын44.
А хочешь… сыру45?
Иль молочка, котлетку, пиццу, наконец.
О боже, как ты вырос, Гамлет, молодец!
(Гамлет с недоуменной улыбкой)
Прочти мне что-нибудь из древних.
Гомера там… не знаю…, Ломброзо́46…
Ты должен старших уважать… это, во-первых,
Принц должен расширять свой кругозор
(теряет интерес к Гамлету).
(в сторону) Я стала замечать…
(страстно шепчет Клавдию) мой паж…
(внимательно глядит то на череп,
то на голову Клавдия)
О, как меня заводят эти шишки!.. Кто поможет?..
В них явно склонность есть… к убийству…
(Клавдий вздрагивает)
Иль разврату… Как мне страсть стреножить?
Б-же, б-же, бо-о-же!..
К л а в д и й. Не переживай, Гертруда.
Кто нам мешает, он же
40
Метафора усталости – одна из сквозных метафор в трагифарсе. Возможно, усталость персонажей является следствием подчинения себя лжи.
41
Королева: «Так создан мир: что живо, то умрет/ И вслед за жизнью в вечность отойдет» – Б. П. Сравним: «… То участь всех: все жившее умрет/ И сквозь природу в вечность перейдет», I/2 – М. Л.
42
Гамлет: «Отбросьте же дурную половину и с лучшею живите в чистоте», III/4 – М. Л. В трагифарсе – это прием перетасовки – слова от одного персонажа переданы другому (вместо Гамлета – Клавдию).
43
К.-ф. «8½» («Восемь с половиной») реж. Ф. Феллини.
44
Королева: «Поди сюда, мой милый Гамлет…», III/2 – М. Л. Гертруда в одном ряду объединяет Гомера и Ломброзо.
45
Метафора сыра – о бесплатном сыре в «мышеловке». Королева в неуместном вопросе о сыре, невольно ставит один из центральных вопросов трагифарса. По сути, это вопрос о нравственном выборе героя.
46
Королева ошиблась в ударении, правильно – на предпоследний слог, Ломбро́зо – итальянец.