Название | Панднамэ |
---|---|
Автор произведения | Зебунисо Расулзаде |
Жанр | Сказки |
Серия | |
Издательство | Сказки |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-532-04868-3 |
Итак, продолжили они жить поживать,
Трудиться и богатства наживать.
Он дров побольше начал собирать,
На рынок относить, всё продавать,
На часть из выручки продукты покупает,
Жена же дома тюбетейки вышивает,
Купил Саид коров и дом построил,
Затем в честь новоселья пир устроил,
Он пригласил по указанию жены,
Мужей великих,– связи же нужны.
Жена-красавица его соседок позвала,
Со всеми дружеские связи завела.
Они пришли хозяйке дружно помогать,
Самсу9 испечь и дастарханы10 накрывать.
И был на пире этом бывший муж,
Бей – грубиян, сидел как старый уж,
Спросили у Саида тут мужчины:
«Скажи Саид нам правду, в чем причина?
Что смог так быстро ты разбогатеть?
Поведай нам, пожалуйста, в чем секрет?»
Он честно и открыто отвечал:
«Причину сей удачи Бог послал,
Жену мне мудрую, он преподнёс, как дар,
Она хозяйка в доме и сардар11,
Всё то, что есть, то, что имею я,
Благодаря жене, она моя семья».
Мужчины говорят: «Вот это диво!
Неужто твой рассказ правдивый»
Тут Бей тихонько с места встал,
Такие вот слова он всем сказал:
«Слова Саида, правда, я им верю,
Ведь опыт горький на себе проверил,
Была жена моя красива и умна,
Хозяйственная, мудрая одна,
Я был глупцом, ее я попрекал,
И каждый день я беднотою упрекал,
Отец ее был из простых дехкан,
А я считал это её изъян…
Был с ней я груб, её я из дому прогнал,
И горечь жизни я потом узнал
Работников я разных нанимал,
Жены сварливой горький вкус познал,
Теперь жалею, что не уберег,
Ошибки тяжкой я познал урок…»
И вид его так жалок, так подавлен,
Он бременем проблем совсем раздавлен,
Глаза он опустил и в сторону айвана12
Случайно посмотрел, там на тапчане,
Лицо знакомое мелькнуло: "Показалось…",
Оно ему как будто улыбалось,
Тут осенило Бея, может быть она,
Жена Саида, бывшая жена!
Спросил Саида Бей: «А как жену нашёл?»
А он в ответ: «Я вечером пришел,
Сидит в лачуге, тихо вышивает,
Своим присутствием лачугу украшает».
И понял Бей, что бывшая жена,
Все доказала и была права.
Мораль сего преданья такова:
Уж если благородная жена,
И если мудрая она, мой сын, считай,
Что на земле ты приобрел свой рай!
Сказ двенадцатый:
О ЗДОРОВЬЕ И ГАРМОНИИ
Послушай, сын мой, древнее предание,
От предков, что осталось в назидание.
Давным-давно, много веков назад,
Жил человек один, был очень он богат.
Был праведным и саадака он раздавал,
И вдовам и сиротам помогал.
Был нищий
9
Самса – традиционная выпечка таджиков (пирожок), который готовят из теста с различными начинками.
10
Дастархан – скатерть
11
Сардар – в переводе с таджикского языка «управляющий», «главный распорядитель»
12
Айван – В среднеазиатских жилищах, мечетях и других помещениях – навес, терасса или галерея с плоским покрытием на колоннах или столбах.