Голубые огни Йокогамы. Николас Обрегон

Читать онлайн.
Название Голубые огни Йокогамы
Автор произведения Николас Обрегон
Жанр Современные детективы
Серия
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2017
isbn 978-5-00131-095-2



Скачать книгу

ПРИЮТ ДЛЯ СИРОТ

      САКУДЗА РАЙОНА КИТАКУВАДА

      – Где мы?

      – Ближайшая деревня называется Мияма.

      Кожаное сиденье запищало, когда полицейский вылезал из машины.

      Возле входа в здание над его головой сам по себе загорелся осветительный прибор, похожий на логотип компании Sega.

      Полицейский исчез за дверями.

      В томительном ожидании Косуке вдруг понял, что страшно проголодался. Он достал из рюкзака сэндвичи и принялся за них.

      Он изнывал от жажды, к тому же ему нестерпимо хотелось в туалет.

      Он подумал о матери, но от этих мыслей становилось только хуже, и он снова принимался разглядывать здание.

      Позади него застывшей волной нависала гора.

      Куда хватало глаз, тянулся лес.

      Полицейский вернулся в сопровождении женщины в черно-белом одеянии.

      Ее голову прикрывал черный капюшон, а на шее висел большой серебряный крест, который при ходьбе постукивал по животу.

      Полицейский открыл дверцу машины, и Косуке почувствовал, как на улице холодно.

      – Выходи, сынок.

      Косуке вышел из машины и надел рюкзачок. Где-то поблизости раздавалось журчание реки.

      – Спасибо, офицер Тамура.

      Голос женщины показался ему каким-то странным.

      Она была высокой и очень бледной.

      Полицейский кивнул ей в ответ и, не говоря ни слова, сел в машину.

      Он вырулил, глядя через плечо, и исчез во мраке.

      Женщина взяла Косуке за руку.

      – Я сестра Мари-Жозефина, я здесь старшая. Пойдем, ты, наверное, устал.

      Она повела Косуке по влажной траве к большому зданию.

      Внутри, запирая дверь, она улыбнулась ему.

      У Косуке возникло странное ощущение в животе: словно маленький зверек изо всех сил старается вырваться на волю.

      Коридор был увешан изображениями умирающего мужчины.

      На одних он был одет в красивую синюю юкату10.

      На других – практически голый, весь израненный и с закатившимися глазами.

      В темноте пол в коридоре казался застывшей рекой.

      Их шаги гулко отдавались в тишине.

      Женщина слегка кашлянула:

      – Должно быть, ты очень устал, Косуке.

      Косуке не знал, устал он или нет.

      Она вела его по скрипящим ступенькам вверх.

      Когда она проходила мимо окна, ее бледное лицо озарилось лунным светом.

      Она не смотрела на Косуке, только прямо перед собой.

      На ее губах играла слабая улыбка.

      Косуке не видел ни ее волос, ни ее ног.

      Она казалась тенью с женским лицом.

      В конце коридора женщина остановилась и достала ключи.

      Она завела Косуке в комнату, источавшую зловоние немытых ног, обитателям которой навечно гарантированы хронический насморк и неспокойный сон.

      Монахиня развернулась к выходу, и только тут до

      Косуке дошло, что мать его бросила.

      Что она больше не вернется.

      Что этот полицейский вовсе не собирался ее искать.

      Косуке закричал.

      Из



<p>10</p>

Юката – традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное кимоно без подкладки, которое носят как мужчины, так и женщины.