Баллада о любви. Стихи и переводы. Оксана Ивановна Семык

Читать онлайн.
Название Баллада о любви. Стихи и переводы
Автор произведения Оксана Ивановна Семык
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 2017
isbn



Скачать книгу

коль было б можно!..

      И, словно утешая осторожно,

      Мне желтый лист на волосы упал.

      Шотландская баллада

      Там, где могучий дуб шумит,

      И где река с названьем Твид

      Проносит воды мимо,

      Тому назад уж много зим

      Встречалась с Вилли я моим,

      Гуляла я с любимым.

      И он средь солнечного дня

      Так жарко обнимал меня —

      Мой милый, добрый Вилли!

      Не знала я, что видят нас.

      Глаза чужие каждый раз

      Из-за кустов следили.

      Однажды милый мой спешит

      На встречу нашу к речке Твид

      И говорит мне Вилли:

      «Идет война. Король Макбет

      Войска сбирает вновь себе —

      Ведь прежние разбили.[1]

      И лэрд наш в рекруты меня

      Отправит через два-три дня.

      Скажи мне откровенно:

      Женой моей ты хочешь стать?

      Пообещай, что будешь ждать.

      Вернусь я непременно».

      Кивнув стыдливо: «Да, мой друг»,

      В объятья его сильных рук

      Склонилась я, не зная:

      Вновь не одни мы в этот час —

      За нами пара чьих-то глаз

      Ревниво наблюдает.

      На сердце было тяжело:

      Нас расставание ждало.

      Расплакалась я горько.

      Меня мой Вилли утешал,

      И о любви своей шептал

      Он мне до самой зорьки.

      Когда прощанья час настал,

      Мой Вилли ласково сказал:

      «Джен, уходя в солдаты,

      Тебе речных жемчужин нить

      Хочу сегодня подарить.

      Не забывай меня ты.

      Я сам собрал те жемчуга

      На Твида милых берегах.[2]

      Носи их, не снимая.

      И шейку белую твою,

      Пока я буду там, в бою,

      Они пусть обнимают».

      Я вереск белый сорвала

      И Вилли ветку подала:

      «Предвестник он удачи.[3]

      На шапке ты его носи.

      Он защитит и даст он сил —

      Вот что подарок значит».

      Ушел мой Вилли воевать.

      Пришлось его мне долго ждать.

      Промчалось быстро лето.

      Сменилась осень уж зимой,

      Но милый не спешит домой.

      Пропал мой Вилли где-то.

      И вот под вечер в декабре

      Вдруг конский топот во дворе.

      К двери бегу встречать я.

      Неужто друг с войны пришел?

      Но это лэрд наш, Кайл Мак-Кол

      В богатом входит платье.

      «К тебе я, Джен, со сватовством.

      Хочу ввести тебя в свой дом.

      Скажи лишь «да», красотка!» —

      «Благодарю я вас за честь,

      Но у меня жених уж есть»,-

      Ответила я кротко.

      «Кто он?» – «То Вилли, конюх ваш.

      Его люблю». – «Всё это блажь!

      Убит он в Абердине.

      Макбет ту битву проиграл.

      Гонец об этом рассказал.

      Свободна ты отныне!»

      И сердце боль пронзила вдруг.

      Так он погиб, мой милый друг!

      Не



<p>1</p>

В 1054 году войска Сиварда вторглись в Южную Шотландию и разбили короля Шотландии Макбета. Три года спустя Макбет был убит Малкольмом в битве при Лумфанане в Абердине.

<p>2</p>

В реках Шотландии издавна добывался жемчуг. Жемчуг в основном ловили ради интереса и не всегда для продажи, потому что попадался он в незначительном количестве, и не всегда хорошего качества.

<p>3</p>

Шотландцы верят, что белый вереск приносит удачу.