Название | Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках |
---|---|
Автор произведения | М. Л. Гаспаров |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785444821152 |
Упал нарочно и, увы, пошел ко дну.
ОТРЫВКИ ИЗ ПОЭТОВ‐ЛИРИКОВ – СОВРЕМЕННИКОВ КАТУЛЛА
ЛИЦИНИЙ КАЛЬВ63
«Безделки»
1. Курий, в кости игру преизучивший…
2. Сел суровых бежит и работящих…
3. Тигеллий Сард, прогнивший лоб, идет с торга!..
Эпиграммы
4(18). Страх наводящий Помпей головку пальчиком чешет.
В чем сомненье его, кто ему надобен? Муж.
5(17). …и все остальное,
Чем у вифинцев владел Цезарев задний дружок.
Квинтилия
…а уже – буду я пепл золотой!
8(16). Будет этому рад, может быть, самый твой пепл.
Эпиталамии
9(4). Ногтем белым бродящая
Режет лилию нимфа…
10(5). Блеск перед собой потрясая закатный…
11(6). И научила законам святым, и тела сочетала
Милые браком, и градам дала основанье великим…
12(7). И Венера, властительный бог…
13(8). …такого достойная дара.
Ио
14(9). Ах, несчастная дева! пастись тебе горькой травою…
15(10). Дух мой суровый, себе предвещающий все в исступленьи…
16(11). Строгий, безмерным когда был сном зрачок покоряем…
17(12). Хладный бистонский край уже минуется быстро…
18(13). Не забывает и Солнце в пути отдохнуть непрерывном…
19(14). …в тяжелом носила рождение чреве…
Разное
20. Почва все рождает сама…
21. Заплело язык и ноги
Вино…
ГЕЛЬВИЙ ЦИННА
«Безделки»
1. А меня мимо ветел ценоманских
Мчит повозка на карликовых мулах…
2. Пунийские так сонную змею псиллы…
Эпиграммы
3(11). Эти песни в бессонных ночах при лампаде Арата
Сочинены, чтобы знать тайны небесных огней;
Их, как в книжку, вписав на листья подсушенной мальвы,
Я на прусейской ладье вез в подношенье тебе.
4(14). Пусть же в долгих веках живет «Диктинна» Катона!
5(12). Шлемом отважился он снабдить несчастных девчонок…
6(13). …Альпийская камедь…
Напутствие Поллиону
7(3). Не подивишься на те даренья, груды которых
В неисчисляемые скопились старинные века
С тех времен, когда рождался город Белидов,
И кекропический град, и тирийским ставленный Кадмом…
8(4). Ярко сияет когда верхушка мачтовой щеглы…
9(5). Крепкий рейный канат пусть твердо блюдет направленье…
10(6). И собирает блестящий кристалл, подобие снега…
Смирна
12(8). Видел тебя в слезах Эой, светило рассвета,
Видел тебя по свершении дня тождественный Геспер…
13(9). А преступленье росло
63
Фрагменты 1, 2, 4, 8–9, 11, 15–16, 18–19 даны в переводе В. Я. Брюсова, сделанном для задумывавшейся им антологии «безвестных римских поэтов».
Текст дается по изданию: