Із сонцем за плечима. Поліська мудрість Пелагеї. Володимир Лис

Читать онлайн.
Название Із сонцем за плечима. Поліська мудрість Пелагеї
Автор произведения Володимир Лис
Жанр Документальная литература
Серия
Издательство Документальная литература
Год выпуска 2014
isbn 978-966-14-6972-2,978-966-14-7577-8



Скачать книгу

то в безвісті пропадає.

      – Весна приходить на молодих подивитися, а старим осінь пуд ноги золотеї монети кидає, та тєжко до них нагинатися.

      – Скільки стежок ни сходив би, а тико їдна тобі ноги поцілує.

      – У кого десять правд у хаті, в того чорт на покуті сидить.

      – Прийде сивий дід, то йому вже не поморгаєш; от він прийшов, а так хочеться гинчим його побачити.

      – Життє як поле: як зореш, так і вродить, що посієш, такий і сніп буде.

      – Сій зерно, а думай, що золото, то й хліб тобі солодким буде.

      – Із двох зол вибереш менше – виросте й покусає.

      – Хай благословляє мати на благословенне, бо од слова доброго зранку до вечора жити хочеться, а од недоброго до ранку ни заснеш.

      – Дослухайся до крику, в ньому тоже слова знаходяться, навіть якщо їх не почуєш.

      – Людина, що вертається з півдороги, як дерево, що раптом рости перестало. Тико що ми знаємо про дерево, чого воно тремтить, бідолашне, за літньої погоди?

      – Сиділо, кажуть, на слові двоє слів, присіло третє, затим четверте, п’яте, а де слів забагацько, тісно їм, падають і розбиваються, а об теї скалки раняться люди.

      – Що забув ізранку – увечері вже згадаєш по-новому, озирнешся й згадане ни побачиш.

      Пелагея-словниця

      Складник із найхарактерніших слів західно-поліського діалекту, які вживала Пелагея Кусько, а також її слова-новотвори.

      Аліганцький – інтелігентний, панський, вельми делікатний, особливий.

      Бабити – приймати пологи, перерізати пуповину.

      Бабниця – повитуха, жінка, що перерізує пуповину.

      Бакунник, бакунщик – той, хто садить (вирощує) тютюн (бакун), завзято палить тютюн («Ото мій Федько вже бакунщик!»).

      Баранець – хлопець із волоссям, що дрібно в’ється.

      Бахур – позашлюбний хлопець.

      Бидло – корови, худоба.

      Блимуха – та, що часто моргає.

      Блізірувати – удавати, задарма пишатися («Що вона з сибе блізірує велику цяцю?»).

      Блутало – той, хто говорить невиразно, заплутано.

      Боцюнець – маленький лелека (бусол, чорногуз).

      Бристальовий – вартісний.

      Бульбовище – поле, з якого зібрали бульбу (картоплю).

      Бурчєк – вічно незадоволений, буркотун.

      Валькуватий – непоспішливий чоловік.

      Ведмеді – ожина.

      Вердзігіль – непосида, вертун, постійно в русі.

      Вирискуха – сварлива жінка.

      Вихур – непосида, швидкий хлопець.

      Воробцюх – горобець.

      Ворожайка, ворожниця – жінка, що вміє ворожити.

      Воропаха – бідний чоловік, жінка, дитина, яких треба пожаліти (близьке до горопахи).

      Ворохба – тривога.

      Ганина – промова з ганьбою когось.

      Ганити – соромити.

      Гвавтоньки – дуже нетерпеливо, поспішно.

      Годзікало – базікало, говорун.

      Голчатниця – сосна, а також маленька сосонка, рясно всипана голками.

      Гомачка