Mein Name ist Chantal-Grace. Ich komme aus San Francisco. Ich bin 18 Jahre und Schülerin. Meine Freundinnen nennen mich Cherry. Ich habe kurze Haare die ich mir ständig umfärbe und immer wieder andere Frisuren. Zurzeit habe ich schwarz gefärbte Haare. Eigentlich sind sie blond. Meine Augen sind auch grün-blau. Meine Haut ist leicht gebräunt, allerdings muss ich dafür regelmäßig auf die Sonnenbank um nachzuhelfen, sonst wäre ich richtig weiss. Auf meine Figur achte ich sehr, ich bin sportlich und schlank, das war ich schon immer. Darunter leiden wohl meine Brüste etwas. Ich habe ein 75 B Körbchen.
Dafür sind meine Brüste jedoch schön straff und liegen gut in der Hand. Ich habe auch einige Piercings und zwar an der Zunge und an beiden Brustwarzen. Ich habe auch bereits meine ersten Tattoos. Zwei Tauben an meinen Schlüsselbeinen und ein Blumenmotiv auf meinem rechten Fußrücken. Momentan gehe ich noch zur Schule, da ich eigentlich keine Lust habe eine langweilige Ausbildung anzufangen. Viel lieber würde ich mir einen Mann aus reichem Hause angeln. Der sollte dazu gut aussehen und ein Erstklassiger Liebhaber sein. Diese Kombination habe ich bisher leider nicht gefunden. Stattdessen bin ich seit etwa zwei Monaten mit Bastian «zusammen». Bastian ist zwei Jahre älter als ich.
Er kommt zwar aus reichem Haus, ist aber weder gutaussehend noch ein guter Liebhaber. Denke ich zumindest, genau kann ich das nicht sagen da wir noch nicht miteinander geschlafen haben. Bei ihm merke ich schon, dass er gerne würde, nur ich möchte nicht. Er ist im Glauben, dass ich noch Jungfrau bin und Zeit brauche. In Wahrheit bin ich natürlich keine Jungfrau mehr, mein erstes Mal hatte ich bereits mit 13.
Je m'appelle Chantal-Grace. Je viens de San Francisco. J'ai 18 ans et je suis étudiante. Mes copines m'appellent Cherry. J'ai les cheveux courts que je teins mes cheveux tout le temps et toujours différentes coiffures. En ce moment, j'ai les cheveux teints en noir. En fait, ils sont blonds. Mes yeux sont également bleu-vert. Ma peau est légèrement bronzée, mais je dois le faire régulièrement sur le lit de bronzage pour aider, sinon je serais vraiment blanche. Je porte beaucoup d'attention à ma silhouette, je suis athlétique et mince, j'ai toujours été. J'imagine que mes seins en souffrent un peu. J'ai un panier 75B.
Cependant, mes seins sont serrés et bien ajustés dans la main. J'ai aussi des piercings sur la langue et les deux tétons. J'ai déjà mes premiers tatouages. Deux colombes sur mes clavicules et un motif floral sur mon dos droit.
En ce moment, je vais encore à l'école parce que je ne veux pas vraiment commencer un apprentissage ennuyeux. Je préférerais m'en prendre à un homme de la maison des riches. Il devrait être beau et être un amant de première classe. Malheureusement, je n'ai pas encore trouvé cette combinaison. Au lieu de cela, je suis " ensemble "avec Bastian depuis environ deux mois maintenant. Bastian a deux ans de plus que moi.
My name is Chantal-Grace. I'm from San Francisco. I am 18 years old and a student. My girlfriends call me Cherry. I have short hair that I dye my hair all the time and always different hairstyles. At the moment I have black dyed hair. Actually, they're blond. My eyes are also green-blue. My skin is slightly tanned, but I have to do it regularly on the tanning bed to help, otherwise I would be really white. I pay a lot of attention to my figure, I am athletic and slim, and I have always been. I guess my breasts are suffering a little bit from that. I have a 75B basket.
However, my breasts are tight and fit well in the hand. I also have some piercings on my tongue and both nipples. I already have my first tattoos. Two doves on my collarbones and a floral motif on my right back.
At the moment I still go to school, because I don't really want to start a boring apprenticeship. I'd much rather go after a man from the rich house. He should look good and be a first-class lover. Unfortunately, I haven't found this combination yet. Instead, I've been «together»with Bastian for about two months now. Bastian is two years older than me.
He may come from a rich family, but he is neither handsome nor a good lover. At least, I don't think I can say that, because we haven't slept together yet. He makes me realize that he would like to, but I don't want to. He believes I'm still a virgin and needs time. In reality, of course, I am no longer a virgin, my first time I had already been a virgin at the age of 13.
Era questa estate calda. Tutto il mese di luglio era già 30 gradi durante il giorno. Steve non sapeva cos' altro avrebbe potuto decollare, quindi si erano già limitati alle nude necessità: pantaloncini boxer e magari una T-shirt. I suoi genitori volevano andare in vacanza nonostante questo calore estremo. Due settimane Giamaica. Ma Steve era troppo estremo, a 30 gradi Celsius non voleva guidare in un luogo dove era ancora più caldo di Springfield, Illinoise.
All' età di 18 anni aveva in realtà abbastanza anni per andare in vacanza da solo. In questo caso, abbastanza vecchio da tenere la casa sola. I suoi genitori sono stati rapidamente convinti e così ha avuto 2 settimane di free house. Un normale diciottenne probabilmente avrebbe feste, si recherebbe in piscina e incontrerebbe amici. Solo Steve non era un 18enne normale. Le ragazze non erano state veramente interessate a lui finora, ma forse la parola sbagliata è di interesse. Loro lo avrebbero già interessato, ma lui era internamente bloccato quando si è trattato di avere più di semplice superficiale piccolo parlare con le ragazze.
Nel momento in cui si era rassegnato ad esso e ha organizzato la sua timida vita unica. L' energia e il tempo a disposizione sono stati investiti nell' educazione scolastica e negli hobby. Aveva già progettato diverse homepage e migliorato molto il suo denaro da tasca.
Amerikanische Schlampen ist meine neueste Buchreihe. Es ist eine Sammlung erotischer Kurzgeschichten. Dabei geht es jeweils um eine fiktive Frau, die sexuelle Abenteuer erlebt.
Im dritten Teil geht es um die Geschichte der Nina Heart aus der Nähe von Denver, Colorado. Eine 42 jährige Ehefrau deren Mann bei einem Autoumfall ums Leben gekommen war.
Während sie den Nachlass ihres Mannes durchforstet, stößt sie auf ein geheimes Darlehen das ihr Mann aufgenommen hat. Der Gläubiger ist ihr sehr wohl bekannt. Es ist ein erfolgreicher, junger Unternehmer und Freund der Familie.
Nina versucht sich mit ihm zu arrangieren. Doch hat sie ihm bei weitem unterschätzt.
It was this hot summer. The whole of July was already 30 degrees during the day. Steve didn't know what else he could take off, so they had already limited themselves to the bare necessities: boxer shorts and maybe a T-shirt. His parents wanted to go on holiday despite this extreme heat. Two weeks Jamaica. But Steve was too extreme, at 30 degrees Celsius he didn't want to drive to a place where it was even hotter than Springfield, Illinoise.
At the age of 18 he was actually old enough to go on holiday alone. In this case, old enough to keep the house alone. His parents were quickly convinced and so he had 2 weeks of free house. A normal 18-year-old would probably have parties, hang out in the swimming pool and meet friends. Only Steve wasn't a normal 18-year-old. Girls hadn't really been interested in him so far, but maybe the wrong word is of interest. They would have interested him already, but he was internally blocked when it came to having more than just superficial small talk with girls.
By the time he had resigned himself to it and arranged his shy single life. The available energy and time was invested in his school education and hobbies. He had already designed several homepages and improved his pocket money a lot.
Il était six heures du matin et j'étais bien réveillé. J'ai entendu James respirer doucement et j'ai réalisé qu'il dormait encore. J'ai essayé de fermer les yeux, mais cela n'a servi à rien. Je pourrais aussi bien me lever.
Je me suis glissé très prudemment sous le bras de James. J'ai ramassé la poupée et le string que nous avions jetés par terre la veille et je suis allé dans la salle de bains. Après avoir utilisé les toilettes, j'ai mis un peignoir et je suis retournée dans la chambre. Il dormait encore profondément et je ne voulais vraiment pas le réveiller parce que je savais qu'il devait être fatigué.
Je suis entré dans la grande pièce et en regardant autour de moi, j'ai vu une cafetière dans la cuisine et j'ai pensé qu'un peu de café pourrait m'aider à me réveiller. J'ai commencé à préparer un petit pot et j'ai ensuite commencé à chercher une crème à café. J'ai trouvé quelques paquets de lait en poudre que j'ai toujours trouvé dégoûtants, alors j'ai regardé dans le minibar et j'ai trouvé un petit récipient avec moitié-moitié. J'ai été choqué par le prix, 18 dollars pour la petite bouteille. Oh bien… quand à Rome…
J'ai lu mon manuel d'affaires et vérifié mes notes pendant environ une heure et demie en buvant mon café très cher. J'avais un examen de mi-parcours dans ma classe d'économie mardi et je voulais m'y préparer, car j'avais hésité si longtemps.
Sarah a pressé le gant de toilette dans ses mains, le mélange d'eau et de mucus orange a coulé dans l'évier. Elle humidifia à nouveau le chiffon avec le robinet et tomba à genoux, essuyant le dîner rejeté du bambin. Sammy a ri d'en haut en mettant des morceaux de céréales dans sa bouche avec tout son poing.
Sarah se leva du sol et rinça à nouveau le linge dans l'évier. Satisfaite de l'état du sol de la cuisine, elle a quitté la pièce, s'est promenée dans le couloir recouvert de tapis et a jeté le linge dans le panier à linge. Elle a fait le lancer sans même regarder ou allumer la lumière pour éclairer la pièce sombre.
Depuis un an, Sarah gardait les Wheelers deux fois par mois. Elle connaissait sa maison presque aussi bien que la sienne. C'était une belle maison, sans être extravagante, mais les Wheeler auraient pu facilement se permettre beaucoup plus. Les Wheelers formaient le couple parfait, beau et prospère. Mme Wheeler était médecin, et M. Wheeler était le président d'une entreprise technologique locale. Le couple de pouvoir avait déménagé dans le quartier juste avant la naissance de Sammy et y était resté depuis. Il n'a pas fallu longtemps avant qu'ils n'engagent Sarah pour faire du baby-sitting. M. et Mme Wheeler ont profité des samedis soirs pour se réunir. Sarah a sauté sur l'idée qu'une fois plus âgée, elle pourrait maintenir la romance dans son propre mariage comme ils l'ont fait.
Sarah est retournée à la cuisine et pendant que Sammy continuait à manger son dîner improvisé, elle a lavé les plats qu'elle avait préparés pendant son propre repas. Quand elle a eu fini, elle a sorti Sammy de sa chaise haute et l'a porté dans le salon. Alors que la télévision était allumée pour distraire le bébé, Sarah a sorti son ordinateur portable et a essayé de faire quelques devoirs.
Elle était tellement absorbée par son travail qu'elle a failli manquer l'heure du coucher de Sammy. Quand elle a fermé l'ordinateur portable, elle a attrapé le petit homme et l'a porté dans les escaliers. Après l'avoir achevé et mis Sammy au lit, Sarah est retournée sur le canapé et son ordinateur. Une heure et demie plus tard, les Wheelers sont rentrés chez eux. Le couple est entré dans le garage aussi discrètement que possible et Sarah les a accueillis en chuchotant.
Сара нажала на мочалку в руках, смесь воды и апельсиновой слизи капала в раковину. Она снова увлажнила тряпку краном и упала на колени, протирая отвергнутый ужин малыша. Сэмми засмеялся сверху, когда он целым кулаком засунул куски зерна себе в рот.
Сара встала с пола и снова промыла ткань в раковине. Удовлетворенная состоянием кухонного пола, она вышла из комнаты, прошла по ковровой прихожей и бросила тряпку в корзину для стирки. Она сделала бросок, даже не глядя и не включив свет, чтобы осветить темную комнату.
Сара нянчилась с Уилерами дважды в месяц в течение года. Она знала свой дом почти так же хорошо, как и свой собственный. Это был хороший дом, хотя и не экстравагантный, но Wheelers легко могли позволить себе гораздо больше. Уилеры были идеальной парой, красивой и успешной. Миссис Уилер была врачом, а мистер Уилер был президентом местной технологической компании. Супружеская пара переехала в этот район незадолго до рождения Сэмми и с тех пор осталась там. Незадолго до того, как они наняли Сару посидеть с ребенком. Мистер и миссис Уилер воспользовались субботними вечерами, чтобы встретиться. Сара прыгнула на мысль, что когда она станет старше, она сможет сохранить романтику в своем собственном браке, как и они.
Сара вернулась на кухню, и пока Сэмми продолжал есть свой импровизированный ужин, она помыла блюда, которые приготовила во время своего собственного приема пищи. Когда она закончила, она вытащила Сэмми из его высокого кресла и отнесла его в гостиную. Пока включался телевизор, чтобы отвлечь малыша, Сара достала свой ноутбук и попыталась сделать домашнее задание.