Demons (The Possessed / The Devils) - The Unabridged Garnett Translation. Fyodor Dostoevsky

Читать онлайн.
Название Demons (The Possessed / The Devils) - The Unabridged Garnett Translation
Автор произведения Fyodor Dostoevsky
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 4064066497903



Скачать книгу

beard, it was I pulled him away from you by his hair, this morning; the landlord came the day before yesterday to make a row; you've mixed it up.”

      “Stay, I really have mixed it up. Perhaps it was you. Why dispute about trifles? What does it matter to him who it is gives him a beating?” She laughed.

      “Come along!” Shatov pulled me. “The gate's creaking, he'll find us and beat her.”

      And before we had time to run out on to the stairs we heard a drunken shout and a shower of oaths at the gate.

      Shatov let me into his room and locked the door.

      “You'll have to stay a minute if you don't want a scene. He's squealing like a little pig, he must have stumbled over the gate again. He falls flat every time.”

      We didn't get off without a scene, however.

      VI

      Shatov stood at the closed door of his room and listened; suddenly he sprang back.

      “He's coming here, I knew he would,” he whispered furiously. “Now there'll be no getting rid of him till midnight.”

      Several violent thumps of a fist on the door followed.

      “Shatov, Shatov, friend . . . .! open!” yelled the captain. “Shatov,

       ‘I have come, to thee to tell thee That the sun doth r-r-rise apace, That the forest glows and tr-r-rembles In . . . the fire of . . . his . . . embrace. Tell thee I have waked, God damn thee, Wakened under the birch-twigs . . . .’

      (“As it might be under the birch-rods, ha ha!”)

       ‘Silvery little bird . . . is . . . thirsty, Says I’m going to . . . have a drink, But I don’t . . . know what to drink . . . .’

      Damn his stupid curiosity! Shatov, do you understand how good it is to be alive!”

      “Don't answer!” Shatov whispered to me again.

      “Open the door! Do you understand that there's something higher than brawling . . . in mankind; there are moments of an hon-hon-honourable man. . . . Shatov, I'm good; I'll forgive you. . . . Shatov, damn the manifestoes, eh?”

      Silence.

      “Do you understand, you ass, that I'm in love, that I've bought a dress-coat, look, the garb of love, fifteen roubles; a captain's love calls for the niceties of style. . . . Open the door!” he roared savagely all of a sudden, and he began furiously banging with his fists again.

      “Go to hell!” Shatov roared suddenly. .

      “S-s-slave! Bond-slave, and your sister's a slave, a bondswoman . . . a th . . . th . . . ief!”

      “And you sold your sister.”

      “That's a lie! I put up with the libel though. I could with one word . . . do you understand what she is?”

      “What?” Shatov at once drew near the door inquisitively.

      “But will you understand?”

      “Yes, I shall understand, tell me what?”

      “I'm not afraid to say! I'm never afraid to say anything in public! . . .”

      “You not afraid? A likely story,” said Shatov, taunting him, and nodding to me to listen.

      “Me afraid?”

      “Yes, I think you are.”

      “Me afraid?”

      “Well then, tell away if you're not afraid of your master's whip. . . . You're a coward, though you are a captain!”

      “I . . . I . . . she's . . . she's . . .” faltered Lebyadkin in a voice shaking with excitement.

      “Well?” Shatov put his ear to the door.

      A silence followed, lasting at least half a minute.

      “Sc-ou-oundrel!” came from the other side of the door at last, and the captain hurriedly beat a retreat downstairs, puffing like a samovar, stumbling on every step.

      “Yes, he's a sly one, and won't give himself away even when he's drunk.”

      Shatov moved away from the door.

      “What's it all about?” I asked.

      Shatov waved aside the question, opened the door and began listening on the stairs again. He listened a long while, and even stealthily descended a few steps. At last he came back.

      “There's nothing to be heard; he isn't beating her; he must have flopped down at once to go to sleep. It's time for you to go.”

      “Listen, Shatov, what am I to gather from all this?”

      “Oh, gather what you like!” he answered in a weary and disgusted voice, and he sat down to his writing-table.

      I went away. An improbable idea was growing stronger and stronger in my mind. I thought of the next day with distress . . . .

      VII

      This “next day,” the very Sunday which was to decide Stepan Trofimovitch's fate irrevocably, was one of the most memorable days in my chronicle. It was a day of surprises, a, day that solved past riddles and suggested new ones, a day of startling revelations, and still more hopeless perplexity. In the morning, as the reader is already aware, I had by Varvara, Petrovna's particular request to accompany my friend on his visit to her, and at three o'clock in the afternoon I had to be with Lizaveta Nikolaevna in order to tell her — I did not know what — and to assist her — I did not know how. And meanwhile it all ended as no one could have expected. In a word, it was a day of wonderful coincidences.

      To begin with, when Stepan Trofimovitch and I arrived at Varvara Petrovna's at twelve o'clock punctually, the time she had fixed, we did not find her at home; she had not yet come back from church. My poor friend was so disposed, or, more accurately speaking, so indisposed that this circumstance crushed him at once; he sank almost helpless into an arm-chair in the drawing-room. I suggested a glass of water; but in spite of his pallor and the trembling of his hands, he refused it with dignity. His get-up for the occasion was, by the way, extremely recherche: a shirt of batiste and embroidered, almost fit for a ball, a white tie, a new hat in his hand, new straw-coloured gloves, and even a suspicion of scent. We had hardly sat down when Shatov was shown in by the butler, obviously also by official invitation. Stepan Trofimovitch was rising to shake hands with him, but Shatov, after looking attentively at us both, turned away into a corner, and sat down there without even nodding to us. Stepan Trofimovitch looked at me in dismay again.

      We sat like this for some minutes longer in complete silence. Stepan Trofimovitch suddenly began whispering something to me very quickly, but I could not catch it; and indeed, he was so agitated himself that he broke off without finishing. The butler came in once more, ostensibly to set something straight on the table, more probably to take a look at us.

      Shatov suddenly addressed him with a loud question:

      “Alexey Yegorytch, do you know whether Darya Pavlovna has gone with her?”

      “Varvara Petrovna was pleased to drive to the cathedral alone, and Darya Pavlovna was pleased to remain in her room upstairs, being indisposed,” Alexey Yegorytch announced formally and reprovingly.

      My poor friend again stole a hurried and agitated glance at me, so that at last I turned away from him. Suddenly a carriage rumbled at the entrance, and some commotion at a distance in the house made us aware of the lady's return. We all leapt up from our easy chairs, but again a surprise awaited us; we heard the noise of many footsteps, so our hostess must have returned not alone, and this certainly was rather strange, since she had fixed that time herself. Finally, we heard some one come in with strange rapidity as though running, in a way that Varvara