Эрато и Эрот. Поэты о любви: опыты ментального анализа. Часть III. Сергей Горошкевич

Читать онлайн.
Название Эрато и Эрот. Поэты о любви: опыты ментального анализа. Часть III
Автор произведения Сергей Горошкевич
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 2021
isbn 978-5-00171-942-7



Скачать книгу

не хочу любви твоей,

      Я не могу ее присвоить;

      Я отвечать не в силах ей,

      Моя душа твоей не стоит.

      И.П.Клюшников 1840 (1811–1895)

      Я понимаю взор твой страстный,

      Я знаю смысл твоих речей:

      Я вижу все… Но друг прекрасный,

      Я не прошу любви твоей!

      Тоску души моей холодной

      Она не в силах исцелить:

      Я не могу любить свободно,

      Я не могу, как ты, любить.

      Эти свойства личности могут быть как врожденными, так и приобретенными. В случае «первичного» бесстрастия страсть пугает, как все непонятное:

      Д.П.Ознобишин 1826 (1804–1877)

      Но тщетны все твои терзанья:

      Язык любви ей незнаком,

      Ей непонятны ни страданья,

      Ни бледность на лице твоем.

      Когда в волненьи страсти буйной

      Ты с жаром руку жмешь у ней,

      Ее пугает взгляд безумный,

      Внезапный блеск твоих очей.

      Холодная к твоей печали,

      Ее душа тиха, ясна,

      Как волн в недвижимом кристалле

      С небес глядящая луна.

      При «вторичном» бесстрастии диапазон эмоций несколько шире. Оба варианта широко распространены, однако, когда дело доходит до объяснений, то опять-таки по понятным причинам почти всегда выдвигается второй вариант. Мало кому хочется выглядеть просто изначально бесчувственным бревном. Куда привлекательней романтический образ обожженного страстями и разочаровавшегося в любви «Чайльд-Гарольда, угрюмого, томного»:

      Я.П.Полонский 1855 (1819–1898)

      Любви прекрасным упованьям

      Рассудком положа предел,

      Страдая сам, твоим страданьям

      Я отозваться не хотел.

      Шарль Пьер Бодлер (1821–1867) Франция (пер. Эллиса)

      Ты вся – как розовый осенний небосклон!

      Во мне же вновь растет печаль, как вал прилива,

      И отступает вновь, как море, молчалива,

      И пеной горькою я снова уязвлен.

      Твоя рука скользит в объятиях бесплодных,

      К моей поруганной груди стремясь прильнуть;

      Когтями женщины моя изрыта грудь,

      И сердце пожрано толпой зверей голодных.

      Оба фрагмента отражают известное явление. Потенциал любви, как и все в этом мире, имеет свой срок хранения. Не использованный вовремя, он пропадает зазря, приходит в негодность. Обидно, но ничего не поделаешь:

      А.С.Пушкин 1820–1821 (1799–1837)

      Забудь меня: твоей любви,

      Твоих восторгов я не стою.

      Бесценных дней не трать со мною:

      Другого юношу зови.

      Его любовь тебе заменит

      Моей души печальный хлад;

      Он будет верен, он оценит

      Твою красу, твой милый взгляд. /…/

      Ты видишь след любви несчастной,

      Душевной бури след ужасный;

      Оставь меня;

      но пожалей

      О скорбной участи моей!

      Несчастный друг, зачем не прежде

      Явилась ты моим очам,

      В