Название | Эрато и Эрот. Поэты о любви: опыты ментального анализа. Часть III |
---|---|
Автор произведения | Сергей Горошкевич |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 2021 |
isbn | 978-5-00171-942-7 |
Н.П.Огарев 1841 (1813–1877)
К чему слова? Люблю я тщетно,
Любовь моя вам не нужна,
И лучше, если незаметна
Для вас останется она.
Вы будете моей мечтою …
И заплачу я в жизни сей
Моей безвыходной тоскою
За тщетный сон любви моей.
Н.П.Огарев 1842 (1813–1877)
Как часто я, измученный страданьем,
Любовь мою вам высказать хотел;
Но ваш покой смутить моим признаньем,
Благоговея, никогда не смел!
Не потому, чтобы оно невольно
Могло любовь вам в сердце заронить;
Но вы жалели б, вам бы стало больно,
Что вы меня не можете любить.
Бывает, что, собравшись с силами, Человек любящий все-таки решается объясниться. Эта робкая попытка, естественно, заканчивается неудачно:
Франческо Петрарка (1304–1374) Италия
(пер. Е.М.Солоновича)
Хотел я верить, что она оттает,
Найдет, что я достоин снисхожденья,
А если так, таиться смысла нет,
Однако гнев порой бежит смиренья,
Порой в смиренье силу обретает, —
И я, на все мольбы мои в ответ,
Оставлен был во тьме, утратив свет.
Человек любящий боготворит Человека любимого, воспринимает его отказ как должное, ибо не может всерьез надеяться на счастливое соединение двух существ из принципиально разных миров – высшего и низшего:
В.Ю.Степанцов (р.1960)
Но Парки нынче не хотят свести
две наши нити в вервие единое.
Тебе – парить, а мне, увы, ползти,
всю жизнь ползти и звать тебя, любимая.
Действительно, больше ничего не остается. Ведь Человек любящий не решается даже выразить толком свои страдания и переживания:
Данте Алигьери (1265–1321) Италия
(пер. А.М.Эфроса)
Измученных, полупотухших глаз
Уже не властен я отвлечь от вас,
Затем, что скорбь излить они желают;
Вы дали им частицу сил своих,
И жажда слез испепеляет их,
Но плакать перед вами не дерзают.
Какое уж тут дерзание, если субъект любви пугается даже вполне естественных и могущих быть «отдушиной» эротических сновидений:
Мигель де Сервантес Сааведра (1547–1616) Испания
(пер. А.М.Косс)
Если невзначай приснится
Мне какой-то сон блаженный,
Я, страшась тебя прогневать,
В ужасе проснусь мгновенно.
Погляди, как в честь тебя,
Пересилил я природу:
Чтоб не знать во сне отрады,
Я не сплю, тебе в угоду!
За такие и другие страдания Человек любящий не смеет винить Человека любимого. Напротив, он готов взять на себя всю вину сложившуюся ситуацию:
Хуан де Тассис-и-Перальта (1582–1622) Испания
(пер. А.М.Косс)
Пришел, увидел, был я побежден;
Как все, я заплатил свой долг пред вами —
В единый миг опутан был