Название | Бог исподволь: один из двенадцати |
---|---|
Автор произведения | Лидия Григорьевна Ситникова |
Жанр | Ужасы и Мистика |
Серия | |
Издательство | Ужасы и Мистика |
Год выпуска | 2020 |
isbn |
13
«Et ita fiat, placuit nobis. Amen» (лат.) – «И да будет так, как мы решили. Аминь».
14
Бастард – тип меча с удлинённым эфесом, позволяющим не только удерживать оружие одной рукой, но и частично захватывать кистью другой руки при необходимости. Из-за своеобразного эфеса бастард не может быть отнесён ни к одноручным, ни к полуторным мечам (отсюда и название).
15
Дублет (фр. doublet) – мужская верхняя одежда, напоминающая плотно облегающую кожаную куртку. Была распространена в Европе в XIV-XVII вв.
16
Шап – плащ с разрезами по бокам, надевавшийся через голову.
17
Нахтрам (Nahtram): от древнегерманских слов naht – ночь и (h)raban, (h)ram – ворон.
18
Фибула – металлическая декоративная застёжка с острым концом, напоминающая брошь.
19
Герхард (Gerhard): от древнегерманских слов ger – копьё и hart (hard) – сильный, стойкий, отважный.