Любовница на Рождество. Виктория Александер

Читать онлайн.
Название Любовница на Рождество
Автор произведения Виктория Александер
Жанр Исторические любовные романы
Серия Грешные семейные тайны
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2011
isbn 978-5-17-081393-3



Скачать книгу

повезет, то он сможет незаметно улизнуть.

      – Невзирая на это, его мнение – как мнение всех членов – должно учитываться. – Мисс Брамхолл угрожающе прищурилась. – Вы согласны?

      – Мы ценим мнение каждого члена клуба, – надменно произнес сэр Хьюго. – Каждый член независимо от его положения имеет право высказаться относительно вопросов управления этой организацией. И если бы я поставил это на голосование… – он вперился взглядом в мисс Брамхолл, – вы бы проиграли.

      – Вот в чем дело! – Она чуть не ткнула ему в грудь пальцем. – Потому что это – организация трусов! Узколобых эгоистов, которые погрязли в трясине незыблемых традиций, устаревших еще полсотни лет назад!

      Сэр Хьюго едва не задохнулся.

      – Ничего подобного! Мы прогрессивные люди! Мы известны нашими передовыми взглядами по любому вопросу!

      – Ха-ха! Вы, Хьюго Толливер, утратили способность идти вперед с того момента, как встали на ноги!

      – Шарлотта Брамхолл, что вы себе позволяете! Но вы всегда отличались несдержанностью!

      – Зато вы никогда ничего себе не позволяете! – Она наклонилась к сэру Хьюго. Глаза ее сверкали. Она понизила голос, и Себастьян не расслышал ее слов – и слава Богу! – но выражение лица сэра Хьюго лучше всяких слов свидетельствовало о том, что разговор отклонился далеко в сторону от основной темы. Очевидно, между мисс Брамхолл и сэром Хьюго существовала давняя вражда, намного более серьезная, чем вопрос о членстве для женщин.

      Себастьян и прежде бывал в неприятных ситуациях и сразу понял, что надо удирать. Он быстро развернулся, сделал шаг и… оказался лицом к лицу с дамой в шляпе. Вернее, уткнулся носом в ее шляпу.

      Она улыбнулась:

      – Спасаетесь бегством, сэр Себастьян?

      Карие глаза насмешливо смотрели на него. Он засмеялся:

      – Боюсь, что это не очень отважный поступок с моей стороны.

      Под полями шляпы ее лицо обрамляли темно-рыжие локоны. Она изогнула бровь.

      – Вы? Бесстрашный сэр Себастьян Хэдли-Эттуотер? Что скажут ваши поклонники?

      Он огляделся.

      – Может, мы с вами об этом никому не скажем? Я бы не хотел разрушать чьи-либо иллюзии.

      – Мои вы определенно разрушили. – Она покачала головой с печальным видом. – Из ваших книг я сделала вывод, что вас ничто не испугает. Помнится, я читала, что вы как-то в джунглях оборонялись от рассвирепевшего тигра.

      – Мне было не так страшно, как сейчас. – Он взглянул на мисс Брамхолл и сэра Хьюго, которые все еще продолжали спорить, но хотя бы отошли в сторону, чтобы их не услышали. – И не так опасно, – добавил он, глядя на эту парочку.

      Она рассмеялась. Какой у нее восхитительный, живой смех. И как заманчиво покачиваются при этом перья на шляпе. Да, вызывающие фасоны шляп порой не так уж плохи.

      – Боюсь, вы застали меня врасплох.

      – Получается, что так. – В ее глазах плясали смешинки.

      – Вы знаете мое имя, а я не знаю вашего. – Он покачал головой. – Мне кажется, что это несправедливо.

      – Согласна. – Она посмотрела ему в глаза с той же неприкрытой прямотой, с какой смотрела с другого конца зала. Но