Дети Мертвого Леса. Екатерина Бакулина

Читать онлайн.
Название Дети Мертвого Леса
Автор произведения Екатерина Бакулина
Жанр Книги про волшебников
Серия
Издательство Книги про волшебников
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

не с благодарностью и не с медом.... Хотя, одно другому не мешает.

      – Очнулся, – говорит Шельда. – Вон он лежит, хочешь, иди, посмотрит на него.

      Шаги. Тяжелые, сапоги подбиты железом… Гость подходит, останавливается рядом. Потом берет табуретку, кружку, стоящую на ней, ставит на пол рядом, а сам садится.

      – Вот, значит… очнулся… – задумчиво говорит он. – Что же случилось с тобой, парень?

      От него пахнет потом и сосновой стружкой, смолой и немного дымом.

      Хёд сидит, опираясь спиной о стену. К вечеру стало немного легче, по крайней мере, кашель больше не наваливается при каждом неверном движении, свободней дышать.

      – Не знаю, – говорит Хёд. – Я ничего не помню.

      – Совсем ничего? – удивляется гость. – Да как же так? – он скребет… бороду? Задумчиво. – Впрочем, я-то думал, ты вообще не жилец. А ты очнулся. Никто уже не верил.

      – Три месяца? – говорит Хёд.

      – Да уж побольше трех, весна на носу. Как зовут-то тебя, помнишь?

      – Нет, – Хёд качает головой. – Шельда называет меня Хёд, пусть так.

      – Пусть… – соглашается гость. – Я Орфост. Старейшина здесь. Это моя деревня и мой дом, тут дочь моя жила с зятем, но после Фесгарда они ушли… решили, что слишком опасно, а мы с женой остались.

      Хёд кивает. Понятно. Значит, Орфост здесь – власть.

      – А ты правда совсем слепой, парень? Не видишь меня?

      – Правда, – говорит Хёд. – Ничего не вижу.

      – И ходить ты не можешь?

      – Не могу, – говорит Хёд.

      – Слепой и безногий, – Орфост усмехается. – Шельда, и что ты теперь с ним делать будешь?

      – Там будет видно, – говорит она. – Хёд хочет уйти.

      – Уйти? – искренне удивляется Орфост. – Куда же он может уйти?

      – Домой, – говорит Шельда.

      – Домой? И где же твой дом, парень?

      – Не знаю, – говорит Хёд. – Там разберусь. Для начала, надо встать.

      Орфост хмыкает, потом тихо, с затаенной издевкой, смеется.

      – Что ж, – говорит он, – понимаю. Но уйти ты не сможешь.

      Говорит так, словно не «ты не сможешь», а «я не позволю тебе уйти».

      – Хочешь скормить меня тварям? – говорит Хёд.

      – Что? – Орфост удивлен. Табуретка скрипит под ним, он оборачивается на Шельду. Потом поднимается, подходит к Хёду ближе, наклоняется над ним.

      – Скормишь меня тварям? – говорит Хёд. – Скоро весна, придут твари, и лучше отдать им чужого, чем своего. Разве не так?

      Тяжелое сопение Орфоста совсем рядом, он наклоняется.

      – Для человека, который не помнит своего имени, ты интересно рассуждаешь.

      – Я не прав? – говорит Хёд.

      Он отлично знает, что жители деревень, рядом с Лесом, часто пытаются задобрить тварей, выставив им одну-две жертвы на откуп. Не всегда помогает, но люди верят. Людям кажется, так они могут отвести беду от себя… Да и Лес… Лес куда больше и его влияние куда сильнее. Лес подчиняет себе даже тех, кто живет в дне пути от его границ. Достает, опутывает, лишает воли. Люди не могут сопротивляться, защиты нет.

      – Ты