Десять правил обольщения. Сара Маклейн

Читать онлайн.
Название Десять правил обольщения
Автор произведения Сара Маклейн
Жанр Исторические любовные романы
Серия Любовная считалочка
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2010
isbn 978-5-17-085607-7



Скачать книгу

сделают свое дело. Вы завоюете своего лорда».

«Жемчуга и мантильи»Июнь 1823 года

      Ник много путешествовал и гордился своей способностью находить достоинства даже в самых, казалось бы, неинтересных местах. Он провел годы в странствиях по континенту, и не в Вене, Праге, Париже или Риме, а в небольших, невоспетых селениях Европы. Затем двинулся на Восток, отыскивая ценности на грязных турецких базарах, довольствуясь скромными радостями маленьких поселений в самых отдаленных уголках.

      Когда они с Роком, покинув Турцию, пробирались пешком по горным ущельям Греции, не имея с собой ничего, кроме одежды, едва прикрывавшей тело, Нику приходилось неделями обходиться без горячей пищи, без постели, без малейших удобств. И все же он не утратил своего увлечения памятниками античности. Им не встречалось места, где бы он не обнаружил заслуживающей внимания достопримечательности или двух.

      Но по прибытии в городишко Данскрофт он почти готов был изменить своим привычкам. Судя по всему, это место слова доброго не заслуживало.

      Ник и Рок стояли во дворе единственной в городке гостиницы, ожидая, когда им подадут лошадей. Ожидание длилось уже около получаса. Утренняя суета сменилась неспешной ленивой обыденностью предполуденной поры. Ник повернулся, заметив, как дверь мясной лавки отворилась и показался долговязый неуклюжий мальчик. В руках тот держал огромную кипу пакетов и сразу же уронил один сверток неопределенной формы на пыльную землю. Когда он наклонился, чтобы поднять его, вся кипа опасно накренилась.

      Это было самое интересное событие, которое им довелось наблюдать, с тех пор как они прибыли в этот маленький йоркширский городишко два дня назад.

      – Ставлю крону, что он уронит второй, прежде чем добредет до галантерейной лавки, – сказал Ник.

      – Ставлю соверен, что нет, – ответил Рок.

      Мальчик миновал лавку без приключений.

      – Ты еще не готов вернуться в Лондон? – спросил Рок, убирая в карман выигрыш.

      – Нет.

      – Но ты согласен по крайней мере покинуть Йоркшир?

      – Нет, пока мы не убедились, что она не осталась в Йоркшире.

      Рок глубоко вздохнул, покачиваясь на каблуках, и, помолчав некоторое время, сказал:

      – Как я понимаю, это тебе поручили отыскать девушку. Меня же в этом убогом месте ничто не держит. Даже в Анкаре было гораздо приятнее, чем в этом городишке.

      Ник насмешливо приподнял темную бровь:

      – В Анкаре? Мне кажется, это несколько чересчур, учитывая наши обстоятельства при последнем визите в Турцию.

      – Тоже твоих рук дело, – проворчал Рок. – Мы могли хотя бы переехать в Йорк. Эта гостиница отвратительна. Надеюсь, ты не будешь отрицать?

      Ник весело улыбнулся:

      – Знаешь, для турка ты стал своего рода заправским денди.

      – Она называется «Заколотая свинья», помилуй нас Бог!

      – Ты думаешь, в Йорке мы найдем более интересные названия подобных заведений?

      – Я думаю, там нам посчастливится отыскать что-нибудь более приятное.

      – Возможно,