Тайна моего отражения. Татьяна Гармаш-Роффе

Читать онлайн.



Скачать книгу

Мимо прошмыгнули мелкие, как дети, вьетнамцы, сзади нас разливался итальянский, рядом две длинноногие белесые голландки кокетничали на плохом французском с коренастым американцем в кепи задом наперед – в Сорбонне французский был средством международного общения. Мы с Джонатаном говорили по-английски – я решила, что мне надо тренироваться, ведь Шерил американка…

      – Ты какой-то киносценарий сочинила, – сказал Джонатан, когда я закончила рассказывать свою историю встречи с моим двойником. – Это слишком неправдоподобно!

      – Ты бы нас видел рядом! – Я налила себе пива в стакан. Джонатан всегда пил только воду.

      – Хорошо. Скажи тогда, как такое может быть? Как твоя сестра-близняшка могла затеряться на другом конце земного шара?

      – В том-то все и дело…

      – У тебя мать родная?

      – Да… Но у нее – приемная!

      – И что, по-твоему, твоя мать подарила второго ребенка какой-то американке? Или продала за твердую валюту?

      Я представила свою маму в роли сначала щедрой благотворительницы, дарящей своих детей иностранцам, затем в роли торговца своими детьми и поняла, что в моей голове поселился бред.

      – Ты прав, – вынужденно признала я. – А отчего тогда мы так похожи?

      – Игра природы, – ответил Джонатан.

      Я задумалась. Джонатан тоже.

      – Тебе одиноко, – сказал он вдруг задушевно, касаясь моей руки. Такой смелый жест он позволил себе впервые со времени нашего знакомства. – Ты у мамы одна, и отца у тебя нет. Так часто бывает в неполных семьях – чувство одиночества. И тебе очень хочется верить, что ты нашла свою сестру. Это твоя подсознательная мечта. И я догадываюсь, что ты сейчас чувствуешь…

      В его взгляде читалась мужественная готовность дать мне понять, что я ему нравлюсь.

      – Но только не стоит принимать желаемое за действительное, – добавил он мягко.

      Я выдернула свою руку из его ладони.

      – Тебе же потом будет больно, – заторопился объяснить мне свою логику Джонатан, – когда ты поймешь, что это хоть и редкое, но всего-навсего сходство. И что каждая из вас живет своей жизнью, в своей стране…

      Я чуть не плакала. Если он в чем и был прав – так это в том, что мне изо всех сил хотелось верить, что Шерил – моя сестра.

      – Извини, что я тебе даю советы (конечно, советы тут давать неприлично, вмешательство в частную жизнь, понимаете ли!)… Постарайся отнестись к ней как к просто симпатичной девушке, которая могла бы – в лучшем случае – стать твоей подругой… Извини, – добавил он еще разок для верности, на случай, если я еще не приняла к сведению десять предыдущих извинений, – я просто не хочу, чтобы ты страдала от разочарований.

      – Спасибо, Джонатан. Ты очень милый. Мне пора.

      Я повернулась и пошла по гулким мраморным коридорам Сорбонны к тяжелым старинным дверям выхода. По-моему, Джонатан смотрел мне в спину.

      Может, он был и прав, но он опоздал. Шерил уже вошла в мою жизнь. И мне было уже больно ее вычеркнуть.

      Наступили выходные. Я мучилась и не знала, что делать. Мне страшно хотелось быть рядом