Тайна моего отражения. Татьяна Гармаш-Роффе

Читать онлайн.



Скачать книгу

что ж, если она – мой близнец, то она тоже отличается умом и сообразительностью. Это нормально. Гены, знаете ли.

      – Я русская.

      Мы все еще разговаривали через зеркало, изучая друг друга.

      – Русская? – Шерил ахнула, и ее брови взметнулись вверх. Одна немного выше другой. Точно так же, как у меня, когда я удивляюсь. – Из России?

      – Оттуда. Из Москвы. Я здесь на курсах «Сивилизасьон Франсез» в Сорбонне. А ты – американка?

      – А что, – растерялась Шерил, – заметно разве?

      – Нет, легкий акцент есть, но я догадалась потому, что твой Ги заговорил со мной по-английски. И к тому же сказал «Hi».

      Шерил покачала головой. «Потрясающе», – пробормотала она.

      Не знаю, что ее потрясло – факт нашей необычайной схожести или моя сообразительность. Дабы окончательно убедить ее в последнем, я добавила:

      – И тебя зовут Шерил.

      Она снова вскинула брови, потом рассмеялась:

      – Снова Ги! А тебя-то как зовут?

      – Оля. Ольга Самарина.

      – Ничего общего. – Шерил сделала рожицу, сдвинув рот в одну сторону, что должно было означать, что я попала впросак. – Я Шерил Диксон.

      В ответ я ей скорчила точно такую же рожицу. Шерил молча уставилась на меня, даже не улыбнувшись.

      – По-твоему, тут какая-то тайна? – спросила она задумчиво.

      – Не знаю. Но ты же видишь нас обеих в зеркале. Задумаешься поневоле.

      – У тебя родители – родные?

      – Да. Роднее некуда. А у тебя?

      – Меня удочерили.

      Вот! Ты была права, мамочка!

      – Погоди-погоди, удочерили? Так вот тут и надо искать разгадку!

      – Но мои настоящие родители погибли в авиакатастрофе. И они были американцами, уроженцами Бостона. С тех пор меня удочерила папина сестра, моя тетя…

      Мы снова уставились друг на друга в зеркале.

      – Я есть хочу, – сказала Шерил. – Пойдем наверх.

      Когда мы вернулись, в зале был Ги. Судя по тому, как он крутил головой, он нас искал. Или Шерил он искал. Единую в двух лицах.

      Увидев нас, он как-то криво улыбнулся и слегка побледнел. Стараясь не потерять непринужденность, он сказал нам:

      – Девочки, рад убедиться, что я в здравом уме. Как у вас такое получилось?

      – Садись, Ги. – Шерил указала ему на третий стул у нашего столика. – Ты ведь еще не обедал? Мы тоже.

      Ги не то чтобы сел, скорее опустился на стул, пожирая нас глазами.

      – Вы мне объясните, что тут у вас произошло? Одна из вас раздвоилась? Вас сделали по одному клише? Клонировали? Вы однояйцовые близнецы?

      – А что ты думаешь об этом, Ги? Что бы сказал ты? – спросила его Шерил.

      – Не задавайте мне головоломку. Признавайтесь лучше сами, что вы натворили.

      – Мы сами не знаем. Мы впервые встретились.

      – Ме-е-ерд[Merde (как и английское shit) употребляется не только в прямом смысле, но и в тех случаях, когда русские произносят «черт»., – протянул Ги, – не может этого быть!

      – Причем я, как ты знаешь, американка, а она – русская.

      – Русская? Невероятно!

      Ги