SACRÉ BLEU. Комедия д’искусства. Кристофер Мур

Читать онлайн.
Название SACRÉ BLEU. Комедия д’искусства
Автор произведения Кристофер Мур
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2010
isbn 978-5-699-66866-3



Скачать книгу

кругом, будто ему это приказал армейский капитан. – Буду так любезен.

      – Лессар! – окликнул его из толпы знакомый голос. Булочник посмотрел туда – к нему протискивался Камилль Писсарро. – Лессар, что ты тут делаешь?

      Булочник потряс руку художника.

      – Пришел посмотреть твои картины.

      – Мои картины ты можешь посмотреть когда угодно, друг мой. Мы слыхали, у мадам Лессар начались схватки. Жюли пошла к вам наверх помогать. – Художник и жена его Жюли обитали в квартире ее матушки у подножия Монмартра. – Тебе домой бы надо.

      – Нет, я там буду лишь путаться под ногами, – ответил Лессар.

      А впоследствии он восклицал:

      – Ну откуда мне было знать, что она подарит мне сына? Шумела так же, как с дочками, когда их рожала, – проклинала мое мужское естество и прочее. Дочек я люблю, но две – это вдвое больше, чем мужчине нужно, чтобы разбилось его сердце. А если еще и третья! Вот я и подумал, что гораздо учтивей будет дать ей время, пусть вволю обсудит со своей мамашей и сестрицами всю глубину моего паденья. А уж после я загляну в глаза малютки и снова потеряю голову.

      – Но мадам подарила тебе сына, – отвечал ему Писсарро. – И сердце твое уцелело.

      – Это еще бабка надвое сказала, – говорил папаша Лессар. – Ее коварства никогда не стоит недооценивать.

      И вот у дворца Лессар повернулся к человечку и женщине в испанских кружевах извиниться, но тех уже и след простыл, а через секунду он про них совсем забыл.

      – Пойдем взглянем на полотна гениев, – сказал он Писсарро.

      Из огромного зала донеслись раскаты хриплого хохота – и толпа снаружи тоже засмеялась, хотя и не видела, что вызвало такое веселье.

      – Махины отверженных, – проговорил Писсарро, и на сей раз в карибскую мелодичность голоса его вкралась нота отчаяния.

      Они втянулись во дворец вместе с колонной зрителей: аристократов в цилиндрах, черных фраках и узких серых брюках; дам в черных кринолинах или черно-буро-малиновых шелках – подолы их длинных юбок запылились белым от макадама на дорожках; нового рабочего класса – мужчин в бело-синих полосатых сюртуках и соломенных шляпах, женщин в ярких платьях всевозможных расцветок, с пастельными парасольками в рюшах – они были мандалами воскресного отдыха, свежего дара промышленной революции.

      – Но ты же сам говорил, что в Салоне – одни шарлатаны.

      – Да, – ответил Писсарро. – Косные академики.

      – «Рабы традиции», ты говорил.

      Они уже шаркали ногами по залам – жарким, душным, набитым публикой. Стены их от пола до потолка были увешаны холстами в рамах всех размеров, без внимания к темам и сюжетам картин – их просто экспонировали по алфавиту, согласно фамилии художника.

      Писсарро помедлил перед пейзажем со скандально непримечательной рыжей коровой.

      – Враги живой мысли, – пробормотал художник.

      – Если б эти сволочи тебя не отвергли, – сказал Лессар, увлеченный вихрем