Название | Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid |
---|---|
Автор произведения | Майн Рид |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Иностранный язык: учимся у классиков |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-699-63219-0 |
The interior of the hut was not without some show of neatness and comfort. The sheeting of mustang-skins that covered the walls, with the hairy side turned inward, presented no mean appearance. The smooth shining coats of all colours – black, bay, snow-white, sorrel, and skewbald – offered to the eye a surface pleasantly variegated; and there had evidently been some taste displayed in their arrangement.
The furniture was of the scantiest kind. It consisted of a counterfeit camp bedstead, formed by stretching a horse-hide over a framework of trestles; a couple of stools – diminutive specimens on the same model; and a rude table, shaped out of hewn slabs of the yucca-tree. Something like a second sleeping place appeared in a remote corner – a “shakedown,” or “spread,” of the universal mustang-skin.
What was least to be expected in such a place, was a shelf containing about a score of books, with pens, ink, and papeterie[76]; also a newspaper lying upon the slab table.
Further proofs of civilisation, if not refinement, presented themselves in the shape of a large leathern portmanteau[77], a double-barrelled gun, with “Westley Richards” upon the breech; a drinking cup of chased silver, a huntsman’s horn, and a dog-call.
Upon the floor were a few culinary utensils, mostly of tin; while in one corner stood a demijohn[78], covered with wicker, and evidently containing something stronger than the water of the Alamo.
Other “chattels” in the cabin were perhaps more in keeping with the place. There was a high-peaked Mexican saddle; a bridle, with headstall of plaited horsehair, and reins to correspond; two or three spare serapes, and some odds and ends of raw-hide rope.
Such was the structure of the mustanger’s dwelling – such its surroundings – such its interior and contents, with the exception of its living occupants – two in number.
On one of the stools standing in the centre of the floor was seated a man, who could not be the mustanger himself. In no way did he present the semblance of a proprietor. On the contrary, the air of the servitor – the mien of habitual obedience – was impressed upon him beyond the chance of misconstruction.
Rude as was the cabin that sheltered him, no one entering under its roof would have mistaken him for its master.
Not that he appeared ill clad or fed, or in any way stinted in his requirements. He was a round plump specimen, with a shock of carrot-coloured hair and a bright ruddy skin, habited in a suit of stout stuff – half corduroy[79], half cotton-velvet. The corduroy was in the shape of a pair of knee-breeches, with gaiters to correspond; the velveteen, once bottle green, now faded to a brownish hue, exhibited itself in a sort of shooting coat, with ample pockets in the breast and skirts.
A “wide-awake” hat, cocked over a pair of eyes equally deserving the appellation, completed the costume of the individual in question – if we except a shirt of coarse calico[80], a red cotton kerchief loosely knotted around his neck, and a pair of Irish brogues[81] upon his feet.
It needed neither the brogues, nor the corduroy breeches, to proclaim his nationality. His lips, nose, eyes, air, and attitude, were all unmistakably Milesian[82].
Had there been any ambiguity about this, it would have been dispelled as he opened his mouth for the emission of speech; and this he at intervals did, in an accent that could only have been acquired in the shire of Galway[83]. As he was the sole human occupant of the cabin, it might be supposed that he spoke only in soliloquy. Not so, however. Couched upon a piece of horse-skin, in front of the fire, with snout half buried among the ashes, was a canine companion, whose appearance bespoke a countryman – a huge Irish staghound, that looked as if he too understood the speech of Connemara[84].
Whether he did so or not, it was addressed to him, as if he was expected to comprehend every word.
“Och, Tara, me jewel!” exclaimed he in the corduroys, fraternally interrogating the hound; “hadn’t yez weesh now to be back in Ballyballagh? Wadn’t yez loike to be wance more in the coortyard av the owld castle, friskin’ over the clane stones, an bein’ tripe-fed till there wasn’t a rib to be seen in your sides – so different from what they are now – when I kyan count ivery wan av them? Sowl! it’s meself that ud loike to be there, anyhow! But there’s no knowin’ when the young masther ’ll go back, an take us along wid him. Niver mind, Tara! He’s goin’ to the Sittlements soon, ye owld dog; an he’s promised to take us thare; that’s some consolashun. Be japers! it’s over three months since I’ve been to the Fort, meself. Maybe I’ll find some owld acquaintance among them Irish sodgers that’s come lately; an be me sowl, av I do, won’t there be a dhrap betwane us – won’t there, Tara?”
The staghound, raising his head at hearing the mention of his name, gave a slight sniff, as if saying “Yes” in answer to the droll interrogatory.
“I’d like a dhrap now,” continued the speaker, casting a covetous glance towards the wickered jar; “mightily I wud that same; but the dimmyjan is too near bein’ empty, an the young masther might miss it. Besides, it wudn’t be raal honest av me to take it widout lave – wud it, Tara?”
The dog again raised his head above the ashes, and sneezed as before.
“Why, that was yis, the last time ye spoke! Div yez mane is for the same now? Till me, Tara!”
Once more the hound gave utterance to the sound – that appeared to be caused either by a slight touch of influenza, or the ashes having entered his nostrils.
“‘Yis’ again? In trath that’s just fwhat the dumb crayther manes! Don’t timpt me, ye owld thief! No – no; I won’t touch the whisky. I’ll only draw the cork out av the dimmyjan, an take a smell at it. Shure the masther won’t know anything about that; an if he did, he wudn’t mind it! Smellin’ kyant do the pothyeen any harm.”
During the concluding portion of this utterance, the speaker had forsaken his seat, and approached the corner where stood the jar.
Notwithstanding the professed innocence of his intent, there was a stealthiness about his movements, that seemed to argue either a want of confidence in his own integrity, or in his power to resist temptation.
He stood for a short while listening – his eyes turned towards the open doorway; and then, taking up the demijohn, he drew out the stopper, and held the neck to his nose.
For some seconds he remained in this attitude: giving out no other sign than an occasional “sniff,” similar to that uttered by the hound, and which he had been fain to interpret as an affirmative answer to his interrogatory. It expressed the enjoyment he was deriving from the bouquet of the potent spirit.
But this only
76
papeterie – a set of writing materials (
77
portmanteau – a suitcase consisting of two parts that fold together
78
demijohn – a large glass wine bottle
79
corduroy – a durable fabric, used for breeches, coats, jackets and trousers
80
calico – a cotton fabric with simple designs; it first appeared in the 11th century in Calicut, India
81
brogues – strong leather shoes with stitches
82
Milesian – related to
83
Galway – a county in western Ireland, the largest Gaelic-speaking region of the country; a seaport and the county town of County Galway
84
Connemara – a region in County Galway, a lowland with bogs, lakes and uplands