Название | Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid |
---|---|
Автор произведения | Майн Рид |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Иностранный язык: учимся у классиков |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-699-63219-0 |
The planter and his son sprang together to the ground; and retreated into the travelling carriage.
Calhoun, refusing to dismount, remained stiffly seated in his saddle. Why should he skulk from a visionary danger, that did not deter a man in Mexican garb?
The latter turned away; as he did so, directing the overseer to get inside the nearest waggon – a direction which was obeyed with alacrity – and, for the first time, the stranger was left free to take care of himself.
Quickly unfolding his serape – hitherto strapped across the cantle of his saddle – he flung it over the head of his horse. Then, drawing the edges back, he fastened it, bag-fashion, around the animal’s neck. With equal alertness he undid his scarf of China crape[59]; and stretched it around his sombrero[60] – fixing it in such a way, that one edge was held under the bullion band, while the other dropped down over the brim – thus forming a silken visor for his face.
Before finally closing it, he turned once more towards the carriole; and, to his surprise, saw Calhoun still in the saddle. Humanity triumphed over a feeling of incipient aversion.
“Once again, sir, I adjure you to get inside! If you do not you’ll have cause to repent it. Within ten minutes’ time, you may be a dead man!”
The positive emphasis with which the caution was delivered produced its effect. In the presence of mortal foeman, Cassius Calhoun was no coward. But there was an enemy approaching that was not mortal – not in any way understood. It was already making itself manifest, in tones that resembled thunder – in shadows that mocked the darkness of midnight. Who would not have felt fear at the approach of a destroyer so declaring itself?
The ex-officer was unable to resist the united warnings of earth and heaven; and, slipping out of his saddle with a show of reluctance – intended to save appearances – he clambered into the carriage, and ensconced himself behind the closely-drawn curtains.
To describe what followed is beyond the power of the pen. No eye beheld the spectacle: for none dared look upon it. Even had this been possible, nothing could have been seen. In five minutes after the muffling of the mules, the train was enveloped in worse than Cimmerian[61] darkness.
The opening scene can alone be depicted: for that only was observed by the travellers. One of the sable columns, moving in the advance, broke as it came in collision with the waggon-tilts. Down came a shower of black dust, as if the sky had commenced raining gunpowder! It was a foretaste of what was to follow.
There was a short interval of open atmosphere – hot as the inside of an oven. Then succeeded puffs, and whirling gusts, of wind – cold as if projected from caves of ice, and accompanied by a noise as though all the trumpets of Aeolus[62] were announcing the advent of the Storm-King!
In another instant the norther was around them; and the waggon train, halted on a subtropical plain, was enveloped in an atmosphere, akin to that which congeals the icebergs of the Arctic Ocean!
Nothing more was seen – nothing heard, save the whistling of the wind, or its hoarse roaring, as it thundered against the tilts of the waggons. The mules having instinctively turned stern towards it, stood silent in their traces; and the voices of the travellers, in solemn converse inside, could not be distinguished amid the howling of the hurricane.
Every aperture had been closed: for it was soon discovered, that to show a face from under the sheltering canvas was to court suffocation. The air was surcharged with ashes, lifted aloft from the burnt plain, and reduced, by the whirling of the wind, to an impalpable but poisonous powder.
For over an hour did the atmosphere carry this cinereous cloud; during which period lasted the imprisonment of the travellers.
At length a voice, speaking close by the curtains of the carriole, announced their release.
“You can come forth!” said the stranger, the crape scarf thrown back above the brim of his hat. “You will still have the storm to contend against. It will last to the end of your journey; and, perhaps, for three days longer. But you have nothing further to fear. The ashes are all swept off. They’ve gone before you; and you’re not likely to overtake them this side the Rio Grande[63].”
“Sir!” said the planter, hastily descending the steps of the carriage, “we have to thank you for – for – ”
“Our lives, father!” cried Henry, supplying the proper words. “I hope, sir, you will favour us with your name?”
“Maurice Gerald!” returned the stranger; “though, at the Fort, you will find me better known as Maurice the mustanger[64].”
“A mustanger!” scornfully muttered Calhoun, but only loud enough to be heard by Louise.
“Only a mustanger!” reflected the aristocratic Poindexter, the fervour of his gratitude becoming sensibly chilled.
“For guide, you will no longer need either myself, or my lazo,” said the hunter of wild horses. “The cypress is in sight: keep straight towards it. After crossing, you will see the flag over the Fort. You may yet reach your journey’s end before night. I have no time to tarry; and must say adieu.”
Satan[65] himself, astride a Tartarean steed, could not have looked more like the devil than did Maurice the Mustanger, as he separated for the second time from the planter and his party. But neither his ashy envelope, nor the announcement of his humble calling, did aught to damage him in the estimation of one, whose thoughts were already predisposed in his favour – Louise Poindexter.
On hearing him declare his name – by presumption already known to her – she but more tenderly cherished the bit of cardboard, chafing against her snow-white bosom; at the same time muttering in soft pensive soliloquy, heard only by herself: —
“Maurice the mustanger! despite your sooty covering – despite your modest pretence – you have touched the heart of a Creole maiden. Mon Dieu[66] – mon Dieu! He is too like Lucifer for me to despise him!”
Chapter 5
The Home of the Horse-Hunter
Where the Rio de Nueces[67] (River of Nuts) collects its waters from a hundred tributary streams – lining the map like the limbs of a grand genealogical tree – you may look upon a land of surpassing fairness. Its surface is “rolling prairie,” interspersed with clumps of post-oak and pecân, here and there along the banks of the watercourses uniting into continuous groves.
In some places these timbered tracts assume the aspect of the true chapparal – a thicket, rather than a forest – its principal growth being various kinds of acacia, associated with copaiva and creosote trees, with wild aloes, with eccentric
59
crape – black silk or cotton material
60
sombrero – a broad-brimmed Spanish or Mexican hat made of straw or felt
61
Cimmerian – related to the
62
Aeolus – in Greek mythology, the god of wind
63
the Rio Grande – the river in North America; it forms the border between Texas and Mexico. The river starts in the Rocky Mountains and flows to the Gulf of Mexico
64
mustanger – a man who catches, tames and sells mustangs
65
Satan – the prince of evil forces, the enemy of God; he is also identified with the devil
66
Mon Dieu! = My God! (
67
the Rio de Nueces – the Nueces River in Texas and Mexico