Без ума от виконта. Салли Маккензи

Читать онлайн.
Название Без ума от виконта
Автор произведения Салли Маккензи
Жанр Исторические любовные романы
Серия Обнаженные дворяне
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2010
isbn 978-5-271-43742-7



Скачать книгу

листьев.

      Что, эта особа слепая? Джейн кивнула и вежливо улыбнулась. Она могла позволить себе оставаться любезной – ведь это она сейчас будет танцевать с лордом Моттоном.

      – Да, мисс Паркер-Рот, я так рада видеть вас. – Леди Таркингтон подпустила малость жесткости в свой сладкий голосок. – Ведь мы с вами начали выезжать одновременно? Семь, нет, полагаю, это было уже восемь сезонов назад, верно? – Она засмеялась. – Бог мой, а ведь я к тому времени уже шесть лет была замужем за Таркингтоном, ох, как летит время! – Она сделала паузу и подпустила жалости в свой взгляд, обращенный на Джейн. – Ведь вы так и не вышли замуж?

      Куча ответов пришла в голову Джейн, но она тотчас сообразила, что любой будет похож на реплику этакой старой карги. А у нее к тому же есть сестры. Тут она поняла, как провести игру. Она улыбнулась так приятно, как только смогла.

      – Я отнюдь не давала обет безбрачия, леди Таркингтон. Просто в обретении истинной любви я была не столь удачливой, как вы.

      Ха! Таркингтон был разжиревшим, старым, уродливым образчиком мужской половины человечества, а движениями напоминал паука. Единственным его привлекательным качеством был титул.

      Улыбка леди Таркингтон утратила сияние. Леди явно обдумывала подходящий к случаю ядовитый ответ, достаточно подсахаренный, чтобы присутствующие при разговоре мужчины не заметили, насколько она уязвлена. Леди Ленден пришла ей на помощь.

      – Время идет быстро, мисс Паркер-Рот, о чем, я уверена, вам уже сообщило ваше зеркало. Не все из нас могут дождаться любви.

      Джейн подняла брови и посмотрела прямо в глаза леди Ленден.

      – Я это знаю, но я в восхищении от вашего умения устроить свою личную жизнь.

      Леди Ленден и леди Таркингтон одновременно втянули воздух: Стивен сумел замаскировать кашлем напавший на него приступ смеха.

      Лорд Моттон еле заметно улыбнулся:

      – Вы соизволите извинить нас? Новый круг танцующих уже образовался.

      Он взял руку Джейн, положил себе на полусогнутый локоть и увлек девушку к площадке для танцев, прежде чем обе леди опомнились от полученного афронта.

      – Мы и вправду будем танцевать?

      Мисс Паркер-Рот выглядела удивленной, когда они и в самом деле присоединились к кругу пар на площадке посреди бального зала.

      – Я считаю это разумным, а вы? Мы сообщили обеим леди, что таково наше намерение. Нет никакой необходимости и далее ерошить им перышки.

      Ах, какая прелесть, вальс! Моттон обнял ее за талию, Джейн покраснела и устремила взгляд на его галстук.

      Она обладала интригующей смесью бесстрашия и робости. Только что она стояла перед этими двумя гарпиями без малейшего намека на неуверенность в себе, и прошедшей ночью она бесспорно была смелой – и беззастенчивой. Он заулыбался, когда они сделали первые па в танце. Определенно беззастенчивой. Сможет ли он добиться, чтобы она повела себя еще смелее?

      Он окинул глазами помещение – и надо же! – встретился взглядом с тетей Уинифред. Моттон немедленно отвернулся, но, увы, неизбежное уже случилось.