Без ума от виконта. Салли Маккензи

Читать онлайн.
Название Без ума от виконта
Автор произведения Салли Маккензи
Жанр Исторические любовные романы
Серия Обнаженные дворяне
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2010
isbn 978-5-271-43742-7



Скачать книгу

рисунках.

      – Странно. Ведь Кларенс был скульптором, – сказал Стивен.

      – Верно. Однако он отлично рисовал. – Моттон сунул руку в карман. – Я искал тебя сегодня вечером отчасти и потому, что хотел показать тебе вот это.

      Он вручил Стивену обрывок бумажного листа. Джейн попыталась взглянуть на рисунок, однако Стивен был осторожен и не дал ей такой возможности. Брови у него так и взлетели вверх, он негромко свистнул, потом произнес:

      – Ясно, что старина Кларенс рисовал с натуры, улучив подходящий момент. Тут лорд Ардли и леди Фартингейл.

      – Точно. И обрати внимание на то, что это лишь часть рисунка, – сказал лорд Моттон. – Лист разорван, на нем были изображены и другие представители высшего общества.

      – Например, Маус? – спросила Джейн.

      Это было бы единственным логическим обоснованием для его сегодняшних вопросов.

      Лорд Моттон кивнул и ответил:

      – Его нет на этой части рисунка, но да, могло быть и так. Стивен, у тебя есть соображения, кто еще мог быть изображен на картинке?

      – К сожалению, нет, – ответил Стивен. – До меня дошли слухи о каком-то новом клубе, вернее, не о новом, а об изменившемся старом. Но никто об этом особо не распространяется – скажет словечко или два и тут же умолкает, оглядывается по сторонам и меняет тему разговора.

      – Черт побери! – ругнулся лорд Моттон и, спохватившись, извинился: – Прошу прощения, мисс Паркер-Рот!

      Джейн небрежно махнула рукой.

      – Пустяки, милорд, ничего страшного.

      Тот усмехнулся и обратился к Стивену, показывая ему что-то на рисунке:

      – Ты знаешь, что это такое?

      Джейн снова попробовала разглядеть изображение, но Стивен поднял листок повыше, так что она потерпела неудачу.

      – Это вполне удачно нарисованная магнолия крупноцветная, по-латыни grandiflora. – Стивен вернул бумажку Моттону и, помолчав, добавил: – Кларенс, бесспорно, был многосторонне одаренным. Если бы он захотел, то мог бы делать иллюстрации для «Ботанического журнала Кертиса».

      – Понятно. – Лорд Моттон снова спрятал бумажку с рисунком в карман. – Не подскажешь, где я могу бы увидеть эти растения?

      Стивен рассмеялся:

      – Попробуй поискать в здешнем парке. Я заметил, что Палмерсон обзавелся весьма примечательными видами растений.

      – В самом деле? Тогда мы могли бы…

      – О, смотрите-ка, кто здесь! – В шуршании дорогих шелков, овеянная густым пряным ароматом дорогих духов «Лилия долины», к ним подошла леди Ленден, а за ней следовала леди Таркингтон. – Леди Ленден даже не обратила внимания на то, что перебила виконта. – Лорд Моттон и мистер Паркер-Рот! Это просто замечательно! Мы давно уже не встречали вас, джентльмены, не правда ли, Белла?

      – Совершенно верно! Кажется, я впервые вижу вас обоих в этом сезоне!

      Джейн округлила глаза. У обеих дам вряд ли было много возможностей повстречаться с виконтом Моттоном и ее братом – сезон только начинался.

      Леди Таркингтон легонько ударила веером по руке Стивена.

      – Вы, наверное, только недавно