Название | Без ума от виконта |
---|---|
Автор произведения | Салли Маккензи |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Обнаженные дворяне |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-5-271-43742-7 |
– Да.
Джейн задумалась над этими вопросами, вернее, попыталась задуматься. Ей очень трудно было сосредоточиться на чем бы то ни было, кроме лорда Моттона. Он находился так близко от нее, совсем рядом, она видела даже крошечные насмешливые морщинки возле глаз и в уголках губ. Она была окутана его запахом и сделала глубокий вдох, чтобы вобрать этот аромат в свои легкие.
Музыка звучала вокруг нее во всем своем волшебном очаровании. Она и лорд Моттон двигались вместе легко и гармонично, а прикосновение его ладони к ее спине и успокаивало, и в то же время будоражило Джейн. Ей так хотелось, чтобы вальс никогда не кончался, но, увы, он кончится очень скоро.
– Чем вы теперь предполагаете заняться, милорд? Мы должны что-то предпринять. Я не забыла об опасности, которая угрожает мисс Барнетт.
Он привлек ее немного ближе к себе. С нежностью.
– Я не столько сосредоточен на опасности, которая угрожает мисс Барнетт, сколько на той, которая угрожает вам, мисс Паркер-Рот. Вы должны быть очень осторожной.
– В самом деле?
Холодная струя тревоги пронизала тепло, которым окутывала ее забота виконта.
– Да. И я намерен поговорить о создавшемся положении с вашим братом.
Ее брат не из тех, от кого можно было ожидать помощи.
– Стивен уезжает в Исландию и не может изменить свои планы чуть ли не накануне отъезда. Слишком много соглашений уже заключено.
– Мне это известно. Я уверен, что он согласится доверить мне заботу о вас и, разумеется, о вашей матери.
– Ох!
Джейн охватило бурное возбуждение. Что бы такое все это могло значить? Но как минимум ей следует ожидать от лорда Моттона еще очень многого.
Джейн прикусила щеку, чтобы не заулыбаться во весь рот.
Моттон закружился с ней в последнем туре вальса. Едва музыка умолкла, Джейн поспешила окинуть взглядом бальный зал. Леди Ленден и леди Таркингтон откровенно глазели на нее. Джейн постаралась удержаться от усмешки.
Ей бы ужасно хотелось узнать, изображены ли они на рисунке Кларенса.
– Не собираетесь ли вы сегодня ночью поискать другую часть рисунка Кларенса, милорд?
Лорд Моттон кивнул:
– Собираюсь. Вы ведь слышали, Стивен сказал, что Кларенс нарисовал какое-то растение. Как только я отведу вас к вашей матери…
Джейн схватила лорда Моттона за рукав.
– Ох нет! Вы не должны отделываться от меня таким способом. Я пойду с вами.
– Но, мисс Паркер-Рот…
– Я вам пригожусь, милорд. Как еще вы собираетесь отыскать эту самую Magnolia grandiflora? – Она улыбнулась. Теперь он у нее в руках. – Я, может, и не такой знаток растений, как Стивен и Джон, но не могла же я жить в одном с ними доме и не усвоить некоторых основных понятий!
Лорд Моттон хмыкнул и заявил:
– Я не нуждаюсь в вашей помощи, мисс Паркер-Рот. Я могу найти растение сам. Как сказал ваш брат, Кларенс все на своих рисунках изображал в мельчайших подробностях.
Она в