Fyodor Dostoyevsky: Complete Novels & Stories (Wisehouse Classics). Fyodor Dostoyevsky

Читать онлайн.
Название Fyodor Dostoyevsky: Complete Novels & Stories (Wisehouse Classics)
Автор произведения Fyodor Dostoyevsky
Жанр Контркультура
Серия
Издательство Контркультура
Год выпуска 0
isbn 9789176376881



Скачать книгу

than these people here: he is fairly born, at least, and he has 150 serfs and landed property, all of which is better than living by bribes and corruption, and goodness knows what jobbery besides, as these do! and that is why I allowed my eyes to rest on him. But I give you my solemn word, I never had any real sympathy for him! and if Providence has sent you someone better now, oh, my dear girl, how fortunate that you have not given your word to Mosgliakoff! You didn't tell him anything for certain to-day, did you, Zina?”

      “What is the use of beating about the bush, when the whole thing lies in a couple of words?” said Zina, with some show of annoyance.

      “Beating about the bush, Zina? Is that the way to speak to your mother? But what am I? You have long ceased to trust to your poor mother! You have long looked upon me as your enemy, and not as your mother at all!”

      “Oh, come mother! you and I are beyond quarrelling about an expression! Surely we understand one another by now? It is about time we did, anyhow!”

      “But you offend me, my child! you will not believe that I am ready to devote all, all I can give, in order to establish your destiny on a safe and happy footing!”

      Zina looked angrily and sarcastically at her mother.

      “Would not you like to marry me to this old prince, now, in order to establish my destiny on a safe and happy footing?”

      “I have not said a word about it; but, as you mention the fact, I will say that if you were to marry the prince it would be a very happy thing for you, and—”

      “Oh! Well, I consider the idea utter nonsense!” cried the girl passionately. “Nonsense, humbug! and what's more, I think you have a good deal too much poetical inspiration, mamma; you are a woman poet in the fullest sense of the term, and they call you by that name here! You are always full of projects; and the impracticability and absurdity of your ideas does not in the least discourage you. I felt, when the prince was sitting here, that you had that notion in your head. When Mosgliakoff was talking nonsense there about marrying the old man to somebody I read all your thoughts in your face. I am ready to bet any money that you are thinking of it now, and that you have come to me now about this very question! However, as your perpetual projects on my behalf are beginning to weary me to death, I must beg you not to say one word about it, not one word, mamma; do you hear me? not one word; and I beg you will remember what I say!” She was panting with rage.

      “You are a child, Zina; a poor sorrow-worn, sick child!” said Maria Alexandrovna in tearful accents. “You speak to your poor mother disrespectfully; you wound me deeply, my dear; there is not another mother in the world who would have borne what I have to bear from you every day! But you are suffering, you are sick, you are sorrowful, and I am your mother, and, first of all, I am a Christian woman! I must bear it all, and forgive it. But one word, Zina: if I had really thought of the union you suggest, why would you consider it so impracticable and absurd? In my opinion, Mosgliakoff has never said a wiser thing than he did to-day, when he declared that marriage was what alone could save the prince,—not, of course, marriage with that slovenly slut, Nastasia; there he certainly did make a fool of himself!”

      “Now look here, mamma; do you ask me this out of pure curiosity, or with design? Tell me the truth.”

      “All I ask is, why does it appear to you to be so absurd?”

      “Good heavens, mother, you'll drive me wild! What a fate!” cried Zina, stamping her foot with impatience. “I'll tell you why, if you can't see for yourself. Not to mention all the other evident absurdities of the plan, to take advantage of the weakened wits of a poor old man, and deceive him and marry him—an old cripple, in order to get hold of his money,—and then every day and every hour to wish for his death, is, in my opinion, not only nonsense, but so mean, so mean, mamma, that I—I can't congratulate you on your brilliant idea; that's all I can say!”

      There was silence for one minute.

      “Zina, do you remember all that happened two years ago?” asked Maria Alexandrovna of a sudden.

      Zina trembled.

      “Mamma!” she said, severely, “you promised me solemnly never to mention that again.”

      “And I ask you now, as solemnly, my dear child, to allow me to break that promise, just once! I have never broken it before. Zina! the time has come for a full and clear understanding between us! These two years of silence have been terrible. We cannot go on like this. I am ready to pray you, on my knees, to let me speak. Listen, Zina, your own mother who bore you beseeches you, on her knees! And I promise you faithfully, Zina, and solemnly, on the word of an unhappy but adoring mother, that never, under any circumstances, not even to save my life, will I ever mention the subject again. This shall be the last time, but it is absolutely necessary!”

      Maria Alexandrovna counted upon the effect of her words, and with reason:

      “Speak, then!” said Zina, growing whiter every moment.

      “Thank you, Zina!——Two years ago there came to the house, to teach your little brother Mitya, since dead, a tutor——”

      “Why do you begin so solemnly, mamma? Why all this eloquence, all these quite unnecessary details, which are painful to me, and only too well known to both of us?” cried Zina with a sort of irritated disgust.

      “Because, my dear child, I, your mother, felt in some degree bound to justify myself before you; and also because I wish to present this whole question to you from an entirely new point of view, and not from that mistaken position which you are accustomed to take up with regard to it; and because, lastly, I think you will thus better understand the conclusion at which I shall arrive upon the whole question. Do not think, dear child, that I wish to trifle with your heart! No, Zina, you will find in me a real mother; and perhaps, with tears streaming from your eyes, you will ask and beseech at my feet—at the feet of the 'mean woman,' as you have just called me,—yes, and pray for that reconciliation which you have rejected so long! That's why I wish to recall all, Zina, all that has happened, from the very beginning; and without this I shall not speak at all!”

      “Speak, then!” repeated Zina, cursing the necessity for her mother's eloquence from the very bottom of her heart.

      “I continue then, Zina!——This tutor, a master of the parish school, almost a boy, makes upon you what is, to me, a totally inexplicable impression. I built too much upon my confidence in your good sense, or your noble pride, and principally upon the fact of his insignificance—(I must speak out!)—to allow myself to harbour the slightest suspicion of you! And then you suddenly come to me, one fine day, and state that you intend to marry the man! Zina, it was putting a knife to my heart! I gave a shriek and lost consciousness.

      “But of course you remember all this. Of course I thought it my duty to use all my power over you, which power you called tyranny. Think for yourself—a boy, the son of a deacon, receiving a salary of twelve roubles a month—a writer of weak verses which are printed, out of pity, in the 'library of short readings.' A man, a boy, who could talk of nothing but that accursed Shakespeare,—this boy to be the husband of Zenaida Moskaloff! Forgive me, Zina, but the very thought of it all makes me wild!

      “I rejected him, of course. But no power would stop you; your father only blinked his eyes, as usual, and could not even understand what I was telling him about. You continue your relations with this boy, even giving him rendezvous, and, worst of all, you allow yourself to correspond with him!

      “Rumours now begin to flit about town: I am assailed with hints; they blow their trumpets of joy and triumph; and suddenly all my fears and anticipations are verified! You and he quarrel over something or other; he shows himself to be a boy (I can't call him a man!), who is utterly unworthy of you, and threatens to show your letters all over the town! On hearing this threat, you, beside yourself with irritation, boxed his ears. Yes, Zina, I am aware of even that fact! I know all, all! But to continue—the wretched boy shows one of your letters the very same day to that ne'er-do-well Zanshin, and within an hour Natalie Dimitrievna holds it in her hands—my deadly enemy! The same evening the miserable