Żaby. Arystofanes

Читать онлайн.
Название Żaby
Автор произведения Arystofanes
Жанр Европейская старинная литература
Серия
Издательство Европейская старинная литература
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

gdzież jest Agaton55?

      DIONIZOS

      Gdzie jest? Już nas rzucił

      Ten szlachetny poeta, druhom ukochany!

      HERAKLES

      I gdzież bawi nieszczęsny?

      DIONIZOS

      W szczęśliwych przybytku.

      HERAKLES

      Boleję. A Ksenokles56?

      DIONIZOS

      Niech go licho porwie!

      HERAKLES

      Lecz gdzie jest Pytangelos?

      Dionizos robi wzgardliwy gest ręką.

      KSANTIAS

      do widzów

      O mnie ani wzmianki,

      A te juki mi skórę żrą już do żywego…

      HERAKLES

      Wszak są inni panicze, którzy mogą tworzyć

      Krocie tragedii dla was, a są wymowniejsi

      O całe niebo nawet od Eurypidesa!

      DIONIZOS

      Ach, toż to same śmieci! Świegotliwa rzesza

      Jaskółek ćwierkających i oprawców sztuki,

      Co toną w niepamięci, gdy jeden chór sklecą

      I gdy raz nad tragedią każdy się posika.

      Natchnionego poety nie szukaj, bo nigdzie

      W Atenach nie wynajdziesz talentu twórczego!

      HERAKLES

      Jak? Talentu twórczego?

      DIONIZOS

      Tak właśnie, który by

      Coś tak śmiałego wyrzekł, jak te oto słowa:

      „Eterze, Zeusa gmachu”57 lub „O Stopo Czasu”58.

      z patosem

      „Serce dało przysięgę najświętszą wbrew woli,

      Język krzywo przysięgał, serce jest niewinne!”59

      HERAKLES

      I to ci się podoba?

      DIONIZOS

      Tak, że mnie szał bierze!

      HERAKLES

      oburzony

      Przebóg, ależ to głupstwo, jak sam przecie widzisz!

      DIONIZOS

      Pozwól mi też mieć zdanie, swego pilnuj nosa!

      HERAKLES

      z powagą

      A jednak to błazeństwo i szelmowskie zdanie!

      DIONIZOS

      Lepiej znasz się na kuchni!

      KSANTIAS

      do widzów

      O mnie ani wzmianki.

      DIONIZOS

      Lecz słuchaj, po com ja tu zjawił się w tym stroju,

      Udając się za ciebie60: proszę, wskaż mi swoich

      Wszystkich znajomych z piekieł… na wszelki wypadek,

      Których poznałeś, gdyś tam szedł po Kerberosa61.

      Tych mi wylicz i wskaż mi: przystanie, stragany,

      Zamtuzy62 i schroniska, rozdroża i źródła,

      Drogi, miasta, noclegi, karczmy, gdzie jest najmniej

      Pluskiew…

      KSANTIAS

      do widzów

      …Lecz dotąd o mnie nie ma ani wzmianki.

      HERAKLES

      Szaleńcze! Masz odwagę puszczać się w te strony?

      DIONIZOS

      Ech! Nie ruszaj odwagi, ale wskaż mi drogę,

      Którędy jak najprędzej w głąb Hada zalecę;

      Lecz niech skwarną nie będzie ani nazbyt mroźną.

      HERAKLES

      Zgoda, wskażę ci z tychże pierwszą lepszą… mam już.

      Jedna wiedzie przez powróz i stołka oparcie

      Tego, który się wiesza.

      DIONIZOS

      Przestań! Droga ciasna.

      HERAKLES

      No, tedy jest gościniec walcowany, tarty,

      Przez moździerz…

      DIONIZOS

      Wałkiem utłuc szaleju63 w moździerzu?

      HERAKLES

      Zgadłeś bratku!

      DIONIZOS

      Brrrr! Mroźny, trzęsący gościniec.

      Natychmiast wszystkie gnaty lodem ci otęgną64.

      HERAKLES

      Jeśli chcesz, wskażę drogę krótką, z pieca na łeb?

      DIONIZOS

      Wybornie! Już to piechur ze mnie nieszczególny.

      HERAKLES

      Powlecz się na Keramik65!

      DIONIZOS

      I cóż dalej, bratku?

      HERAKLES

      Wstąp na wysoką wieżę…

      DIONIZOS

      Dobrze,



<p>55</p>

Agaton – jeden z lepszych współczesnych tragików. Nie umarł, lecz wyjechał do Macedonii. [przypis tłumacza]

<p>56</p>

Ksenokles, Pytangelos– obaj nietędzy tragicy współcześni. [przypis edytorski]

<p>57</p>

Eterze, Zeusa gmachu – z Eurypidesa Melanippe. [przypis tłumacza]

<p>58</p>

O Stopo Czasu – z Eurypidesa Aleksandros. [przypis tłumacza]

<p>59</p>

Serce dało przysięgę najświętszą wbrew woli… – z Eurypidesa Hippolytos. [przypis tłumacza]

<p>60</p>

Udając się za ciebie – dziś popr.: będąc przebranym za ciebie, udając ciebie. [przypis edytorski]

<p>61</p>

Kerberos a. Cerber (mit. gr.) – wielogłowy pies strzegący bram Hadesu, królestwa zmarłych. Ostatnim z dwunastu zadań wykonanych przez Heraklesa było pojmanie Kerberosa i dostarczenie na ziemię. [przypis edytorski]

<p>62</p>

zamtuz (daw.) – dom publiczny. [przypis edytorski]

<p>63</p>

szalej, szalej jadowity – silnie trująca roślina, z której wytwarzano cykutę. [przypis edytorski]

<p>64</p>

otęgnąć (gw.) – otężeć (daw.), zesztywnieć, stać się nieruchomym. [przypis edytorski]

<p>65</p>

Keramik – Keramejkos, dzielnica staroż. Aten zamieszkiwana przez garncarzy. [przypis edytorski]