Коварный обольститель. Рене Энн Миллер

Читать онлайн.
Название Коварный обольститель
Автор произведения Рене Энн Миллер
Жанр Исторические любовные романы
Серия Шарм (АСТ)
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2018
isbn 978-5-17-118409-4



Скачать книгу

ему это почти удалось. Она открыла рот, чтобы высказать ему все, что думает о такой моральной извращенности, но в этот момент Уэстфилд поднял край покрывала и сердито взглянул на свою партнершу.

      – Оливия, перестань лапать меня, или я выкину отсюда твой большой волосатый зад.

      София услышала достаточно, чтобы оценить глубину его нравственного падения. Эта женщина, неважно, каков ее социальный статус, заслуживает большего уважения, чем проявил по отношению к ней Уэстфилд. София, едва не разбив стоящую на подносе посуду, почти швырнула его на комод.

      – Вам должно быть стыдно, даже по отношению к своим лошадям джентльмены проявляют больше уважения.

      – Хотел бы я, чтобы это была моя лошадь. Почему бы вам не лечь с ней в постель и не посмотреть, каково это будет? А еще лучше, пусть ее приведут в вашу комнату, и вы сможете провести вместе всю ночь.

      Единственное, что могло удержать Софию от резкого ответа, – какая-нибудь катастрофа типа землетрясения или наводнения.

      – Порочный вы человек! Вы, – она задумалась в поиске слова, которое могло бы передать ее отвращение, – мерзкий язычник, настоящий дикарь!

      Она открыла рот, собираясь продолжить свою обвинительную речь, как вдруг широченная морда с высунутым языком высунулась из-под покрывала у изножья кровати. София испуганно вскрикнула и буквально отпрыгнула к двери.

      – Боже правый! Что это?

      Уэстфилд смотрел на нее как на дурочку.

      – Это чертова собака. – Он сдвинул брови. – Боже правый, а вы что подумали?

      – Ну… – Ее щеки стали пунцовыми, но суровое выражение исчезло с лица Софии, а на губах заиграла неуверенная улыбка.

      Хейден откинулся на подушки и захохотал. Прошло несколько минут, наконец, он вытер влагу в уголках глаз, и его лицо стало серьезным. Сложив руки на широкой груди, он пристально посмотрел на нее.

      – Мисс Камден, что вам причудилось? Кого, по вашему мнению, я пустил к себе в постель?

      София сглотнула.

      – Вы называли ее Оливией и сказали, что Гарри по глупости заплатил за нее слишком много, естественно, я решила…

      У нее загорелись кончики ушей, и она сосредоточилась на собаке, которая, казалось, с любопытством смотрела на нее.

      – Ну же, продолжайте, – подсказал Уэстфилд.

      Она подошла ближе к кровати.

      – Думаю, я должна перед вами извиниться, милорд.

      Хейден открыл рот, и она уже приготовилась выслушать язвительный упрек, но вместо этого он произнес почти недоверчиво:

      – Дверь в мою спальню была широко распахнута. За кого же вы меня принимаете?

      Она выдавила слабую улыбку.

      – За великодушного человека, сэр.

      Граф широко ухмыльнулся.

      – За последние несколько лет меня называли по-разному, однако «великодушие» не входило в число моих характеристик.

      Он стянул одеяло с собаки.

      – Леди Оливия, позвольте вас представить мисс Софии Камден.

      Огромная собака,