Адонис. Французская поэзия XV–XIX вв.. Антология

Читать онлайн.
Название Адонис. Французская поэзия XV–XIX вв.
Автор произведения Антология
Жанр Зарубежные стихи
Серия Пространство перевода
Издательство Зарубежные стихи
Год выпуска 0
isbn 978-5-91763-401-2



Скачать книгу

прекрасный мой герой,

      Там долго не смущал Эрот его покой.

      Вы миртом в честь него венчайтесь, Касталиды,

      Я чествовать хочу любовника Киприды,

      Адониса, чья жизнь как краткий сон прошла

      И купидонами оплакана была.

      Аминта, посвятил я вам произведенье,

      Все песни и мольбы воздам как приношенье,

      И был бы счастлив я, когда бы мог рассказ

      Поведать миру боль, что в сердце из-за вас!

      Когда позволите мне петь о вашей славе,

      Когда я силой стрел гордиться буду вправе,

      Оружьем ваших глаз, что мне сулят напасть,

      Когда от ваших чар Любви окрепнет власть,

      Тогда вас напишу в венце очарований,

      И все благословят предмет моих страданий.

      Того желаю я и только тем дышу,

      Так получите дар, что вам преподношу,

      Не погнушайтесь им, прочтите эту повесть,

      Что вам в угоду я живописал на совесть.

      Средь Идалийских гор взрастал дремучий лес,

      Верхи его дерев касалися небес,

      Стояла хижина под сенью их угрюмой,

      И в ней Адонис жил, от городского шума

      Он был далек и дни в охоте проводил,

      Не веря, что Амур кого-то уязвил.

      Едва еще пушок покрыл его ланиты,

      А ведал зверь уже: охотник знаменитый;

      Помимо храбрости, подарком от Небес

      Была ему краса, услада для очес.

      Не любовались так похитчиком Елены,

      Ни тем, кто возлюбил вотще источник тенный,

      Ни всеми, чьей красе гласит хвалы глагол, —

      Их всех Кинира сын, Адонис, превзошел.

      Молва, богиня та, безвестная рожденьем,

      Что в облаке главу скрывает, по селеньям,

      По весям, городам разносит сей же час

      О чистой красоте Адониса рассказ,

      От эфиопов до племен Гипербореи,

      От скифских дочерей до девушек Мореи.

      И вот над Пафосом священным пронеслась.

      Венера от любви меж тем не упаслась.

      Остался в ней навек героя образ чтимый,

      И вглубь души проник огонь неугасимый.

      Зовет она сынка и стрелы просит все,

      Чтоб смертному явить себя во всей красе.

      Но прелестей к себе каких ни примеряет,

      Ничто не мило ей; и Граций украшает.

      В конце концов, избрав эротов поскромней,

      Помчалась к тем горам со свитою своей,

      И длинный след возок оставил на просторе;

      Любовную стезю она свершила вскоре.

      Адониса нашла там, где журчит струя,

      Он в грезах на траве забылся у ручья

      И всё смотрел в волну, не замечал Венеры,

      Но свет прекрасных глаз владычицы Киферы

      Развеял думы все, сколь ни были сильны.

      Тут восхищаться стал он дочерью волны

      И как прикован был к ней удивленным взором.

      Венок цветов служил кудрей ее убором,

      На волю ветерка передала власы;

      Взлетал ее покров, открыв очам красы

      Грудей ее нагих, из алебастра словно.

      Их видел страстный Марс и созерцал любовно,

      Когда он праздновал Олимпа на полях

      Встарь низвержение Титанов