Название | Однажды ночью в Лас-Вегасе |
---|---|
Автор произведения | Люси Гордон |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-227-02986-7 |
Прежде чем она успела что-то сказать, он прошел мимо. Петра осталась одна, ее улыбка померкла, когда она поняла, что он смотрел словно сквозь нее. Не узнал?
Ей ничего не оставалось делать, как пойти вместе с толпой и занять свое место в храме.
Она попыталась рассуждать здраво. Итак, он не узнал ее! Ну и что из этого? Прошло много времени, и она очень изменилась. Зато можно выбросить из головы все фантазии о возможности общих воспоминаний и, воспользовавшись случаем, немного подразнить.
Да, это было бы здорово. Шуткой наказать его!
Заиграла музыка. Вошла невеста в великолепном платье из желтовато-коричневого атласа. Ей невозможно было дать даже приближенно ее пятьдесят лет.
Петра присоединилась к другим фотографам и забыла обо всем, кроме дела, которым должна была заниматься. Эта способность всегда помогала ей в трудную минуту.
Лисандрос сидел в первом ряду. Нахмурившись, он посмотрел на Петру, словно пытаясь что-то вспомнить, потом переключил все внимание на церемонию.
Клятвы были произнесены на греческом. Невеста хорошо выучила свою роль, но в одном месте запнулась. Петра быстро подошла к ней, прошептала что-то по-гречески и отступила на шаг. Видевший это Лисандрос снова нахмурился.
Жених и невеста медленно пошли к выходу, улыбаясь присутствующим, – двое богатых, влиятельных людей, радовавшихся тому, что обрели друг друга. Гости начали покидать храм.
– Лисандрос, друг мой, как я рад тебя видеть!
Он повернулся и увидел Никатора, который шел к нему с распростертыми объятиями, словно приветствовал давно потерянного друга.
Изобразив улыбку, Лисандрос ответил на приветствие. Никатор цветисто представил свою спутницу, Дебру Фэрли. Лисандрос сделал вид, что это произвело на него впечатление, после чего пара удалилась.
Лисандрос с облегчением вздохнул.
Легкий смешок заставил его обернуться. Он увидел смеющуюся молодую женщину с роскошными светлыми волосами. И вдруг Лисандрос почувствовал, что его охватывает какое-то непонятное чувство – непостижимая комбинация удовольствия и боли, словно земля изменила ось вращения и мир уже никогда не станет прежним...
Глава 2
Женщина заговорила по-гречески:
– Вы сделали это очень убедительно. Вы заслуживаете «Оскара».
Он ответил на том же языке:
– Я не был убедителен, раз вы раскусили меня.
– О, просто я никому не верю, – сказала она задорно. – Это помогает сэкономить уйму времени.
Он вежливо улыбнулся:
– Как это мудро! Вы работаете у Гомера? – показал он на ее камеру.
– Нет, я только недавно с ним познакомилась.
– И что вы о нем думаете?
– Никогда не встречала такого влюбленного человека.
– Что очень жаль...
– Что вы имеете в виду?
– Вы же, конечно, не думаете, что невеста любит его? Для нее он – бутоньерка, дополняющая бриллианты, которыми ее осыпает.