Название | Виндзорские насмешницы |
---|---|
Автор произведения | Уильям Шекспир |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 1623 |
isbn | 5-699-16423-5 |
Ним
Якорь брошен глубоко. Хороша острота?
Фальстаф
Люди толкуют, что мужнин кошелек в ее руках, а в нем – целый легион серебряных ангелов[24].
Пистоль
В подмогу столько же чертей – и в путь!
Ним
Шутки все яснее. Хорошо. Теперь состри насчет ангелов.
Фальстаф
Я написал к ней вот это письмо; а вот и другое – к жене Пэйджа, которая тоже несколько часов назад строила мне глазки и основательно осматривала всю мою персону. Луч ее взглядов золотил то мою ногу, то мое величественное брюхо.
Пистоль
Так солнце на навоз светило!
Ним
Спасибо за удачное сравненье.
Фальстаф
О, ее взгляд скользил по моим могучим формам с таким жадным вниманием, что вожделение ее взора опаляло меня, точно зажигательное стекло. Вот письмо и к ней. Она тоже управляет кошельком своего мужа; она – Гвиана, вся полная золота и щедрости[25]. Я стану казначеем для них обеих, а они – казначействами для меня. Они будут моими Ост-Индией и Вест-Индией. И я начну вести торговлю с обеими. Так вот ты отнеси это письмо к миссис Пэйдж, а ты – к миссис Форд. Расцветем мы, дети мои, расцветем!
Пистоль
Я Пандаром троянским должен стать
И меч носить? Пусть Люцифер вас всех возьмет!
Ним
Я не паду так низко. Возьмите это норовистое письмо. Я буду придерживаться пристойного поведения.
Фальстаф (Робину)
Неси же, мальчик, письма со вниманьем,
Лети, как парусник, к златым брегам.
А вы, мерзавцы, прочь! Себе ищите
Пристанище другое. К черту! Вон!
Брысь! Убирайтесь! Вам я не хозяин.
Фальстаф дух времени усвоил преотлично:
Расчетливость и бережливость – вот мой щит.
Пусть спутником моим останется лишь паж.
Без вас двоих мы, право, обойдемся.
(Уходит с Робином.)
Пистоль
Пусть коршун рвет тебе кишки! Обманет
Судьба богатого и бедняка.
Еще ты будешь нищ, а я – богат,
Фригийский турок!
Ним
У меня возник план мести.
Пистоль
Ты хочешь мстить?
Ним
Клянусь луной и небом!
Пистоль
Умом? Мечом?
Ним
Мне оба равно любы. Я раскрою Пэйджу затею этой любви.
Пистоль
Я Форду расскажу сполна,
Что хочет жирный гусь
Голубку взять, и брюхо золотом набить,
И ложе брачное их запятнать.
Ним
Мой пыл не остынет. Я доведу Пэйджа до крайности, до безумия, чтоб он пустил в ход яд. Я вгоню его в желтуху, ибо в гневе я страшен. Вот какой у меня характер!
Пистоль
Ты – Марс всех недовольных. Я – второй после тебя. Так в путь!
Уходят.
24
«…легион серебряных ангелов». – «Ангел» – расхожее название монеты с изображением ангела.
25
«…она – Гвиана, вся полная золота и щедрости» – намек на описания сэра Уолтера Рли, посетившего в 1596 году Южную Америку.