Название | Виндзорские насмешницы |
---|---|
Автор произведения | Уильям Шекспир |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 1623 |
isbn | 5-699-16423-5 |
Пэйдж
Пожалуйте, сэр.
Слендер
Мисс Анна, вам следует идти первой.
Анна
Нет, пожалуйста, проходите вы.
Слендер
Право, я не пойду первым. Право – и все тут! Я не буду так неучтив.
Анна
Пожалуйста, сэр.
Слендер
Нечего делать; я буду лучше невежлив, чем надоедлив. Вы сами к себе неучтивы, ей-богу, – и все тут.
Уходят.
Сцена вторая
Там же.
Входят сэр Хьюго Эванс и Симпль.
Эванс
Ступай и узнай, как пройти к дому доктора Каюса. Там живет миссис Квикли. Она у доктора вроде няньки или сиделки: не то стряпает, не то стирает, не то выжимает.
Симпль
Слушаю-с.
Эванс
Вот что еще: отдай ей это письмо, потому что эта женщина давно знакома с мисс Анной Пэйдж. А в письме ее просят содействовать твоему господину в сватовстве его к мисс Анне Пэйдж. Ступай же поскорее, а я пойду завершать обед: остались еще яблоки и сыр.
Уходят.
Сцена третья
Комната в таверне «Подвязка». Входят Фальстаф, хозяин таверны, Бардольф, Ним, Пистоль и Робин.
Фальстаф
Почтеннейший хозяин «Подвязки»!
Хозяин
Что скажет мой плутвояка? Говори учено и умно.
Фальстаф
Вот что, мой хозяин: я должен отпустить кое-кого из моей свиты.
Хозяин
Увольняй, буйный Геркулес, спроваживай. Пусть проваливают рысцой, рысцой!
Фальстаф
Я трачу по десять фунтов в неделю.
Хозяин
Ты – император, цезарь, кесарь и фесарь! Бардольфа я возьму к себе: он будет цедить и разливать вино. Хорошо сказано, буйный Гектор?
Фальстаф
Сделай это, мой добрый хозяин.
Хозяин
Сказал – так и кончено. Вели ему следовать за мной. (Бардольфу.) Посмотрим, как ты умеешь напускать пену и подмешивать. Я слова своего не меняю. Ступай за мной.
(Уходит.)
Фальстаф
Бардольф, иди за ним. Быть подносчиком – хорошее ремесло. Из старого плаща выходит новый камзол, из поношенного слуги – свежий подносчик. Иди. Прощай!
Бардольф
Этой жизни я всегда желал. Теперь мои дела пойдут отлично! (Уходит вслед за хозяином.)
Пистоль
Изгой и отщепенец! Ужель ты будешь править краном?!
Ним
Он был зачат в хмелю и рожден в похмелье. Чем плоха острота?
Фальстаф
Я рад, что отделался от этого ящика с адской смесью. Он воровал слишком открыто. Он мошенничал, и, точно неискусный актер, не мог выдержать паузу.
Ним
Настоящее искусство состоит в том, чтобы успеть украсть в паузу.
Пистоль
«Добыть», – мудрец сказал бы. «Красть»! Фу! Слово гадкое!
Фальстаф
Да,