Повести о карме. Генри Лайон Олди

Читать онлайн.
Название Повести о карме
Автор произведения Генри Лайон Олди
Жанр Героическая фантастика
Серия Карп и Дракон
Издательство Героическая фантастика
Год выпуска 2019
isbn



Скачать книгу

в красивую обёртку?!

      Мне захотелось сбежать, да поскорее.

2«Выкидыш благородного искусства боя»

      – Рад приветствовать вас, уважаемый Хидео-сан!

      Сенсей возник перед нами будто из-под земли. Всегда завидовал этому его таланту! Мне бы так научиться!

      – Для меня большая честь принимать вас в стенах этой школы. Прошу вас, проходите…

      Меня Ясухиро удостоил единственного короткого взгляда. Приветливости в нем было не больше, чем пользы в треснувшем чайнике.

      – Приступай к занятиям, Рэйден.

      Я поклонился:

      – Да, сенсей.

      Пока я, сбросив сандалии у входа, бежал в дальний угол переодеваться, за спиной у меня звучало:

      – О, что вы! Это для меня великая честь засвидетельствовать вам своё почтение! Простите, что так долго не заходил к вам…

      – К чему извинения, Хидео-сан! Не желаете ли чаю?

      – Право, вы слишком любезны…

      – Это меньшее, чем я могу услужить вам…

      – Стоит ли утруждаться из-за меня, ничтожного?

      – Я лично заварю вам чай. Нет, я попрошу моего помощника Кавабату. Он – настоящий мастер чайной церемонии, я ему искренне завидую.

      – Я смущен…

      – Я не приму отказа!

      – Можно ли устоять перед вашим красноречием? Я с благодарностью принимаю ваше любезное предложение. Отдадим же должное божественному напитку…

      – …и приятной беседе…

      Ну да, обычный разговор при встрече гостя. Когда состарюсь, тоже буду так миндальничать.

      К тому времени, как они покончили с любезностями и расселись на низком помосте, где Ясухиро летом принимал гостей, я успел отыскать свободный манекен и вдоволь избить его плетью. Сказать по правде, мне до смерти хотелось услышать, о чём отец станет говорить с сенсеем на самом деле. Но подслушивать – дело недостойное. Что я, ниндзя, в конце концов?! Кроме того, отсюда мне всё равно ничего не слышно.

      Трудись, балбес! Нашел время отращивать ослиные уши!

      Удары рукоятью я делать не рискнул. Занялся тем, что более-менее получалось. Хлёст слева, хлёст справа. Краткий-длинный, краткий-длинный. Лицо-запястье-бедро. «Обезьяна срывает орех». «Дракон бьёт хвостом». «Змея жалит исподтишка». Рви, бей, жаль! Не стой на месте! Деревянный болван тебе не ответит. Но когда дойдёт до дела, как бы самому не оказаться деревянным болваном…

      Втайне я надеялся, что сенсей посмотрит на меня во второй раз. Надежда вскоре угасла, и я стал надеяться, что ко мне подойдет Цуиёши, сын и наследник сенсея. Нет, не подошел. Наверное, я и без чужой помощи выказывал недюжинные способности. Ну, или был настолько бездарен, что на меня не стоило тратить время.

      Что толку гадать?

      Вспотев, я отложил плети и взял палку, выбрав подходящую из ближайшего арсенала. Что значит – подходящую? Такую, как рукоятка длинной плети. Её я вставил в отверстие, проделанное в правой «руке» манекена. Затянул крепления до середины, как учил сенсей, и не удержался: оглянулся.

      Беседуют.