Polski raz a dobrze. Polish for Foreigners. Stanisław Mędak

Читать онлайн.
Название Polski raz a dobrze. Polish for Foreigners
Автор произведения Stanisław Mędak
Жанр Справочники
Серия
Издательство Справочники
Год выпуска 0
isbn 978-83-7892-053-3



Скачать книгу

nic, numer, on, pan, panna, pewien

      n + i niania, nic, nie, niebo, niskopń dzień, koń, kończyć, słońce

      o O koszula, okno, oko, ono, oto, to

      ó Ó = (u) Bóg, ołówek, ów, róg, rów

      p P słup, pan, Polska

      r R czar, korona, Kraków, kura, rana, rok, rysunek

      rz Rz = (ż) brzęczeć, kalendarz, krzesło, przeczytać, rzeka

      s S as, kasa, kłos, sala, sens, sesja, sok, syn

      s + i nosić, siadać, siedem, siódmy

      sz Sz kasza, mieszkasz, mówisz, piszesz, szaman, szum

      ś Ś coś, kość, ktoś, ślinić, ślub, śnić, wieś

      t T kot, kto, tak, to, tydzień

      u U = (ó) auto, budzić, buty, jutro, już, tu, umieć, urodzić się

      w W Kraków, kwota, twój, Warszawa, wiem, wino

      y Y biały, buty, być, czytać, duży, syn, ty, wy, wyjść

      z Z koza, raz, zadanie, zaraz, zło

      z + i Kazik, ziarno, zielony, zima, zioło

      ź Ź mroźno, późno, weź, źle, źródło

      ż Ż = (rz) papież, wrażliwy, żaba, że, żyć

      Cardinal numbers

      Grammatical explanation – see lesson 25, page 236

      Ordinal numbers

      1. Edgar chce mieszkać w Polsce

      Good morning. This is the Nowa Polska Foundation (FNP) at 17 East 67th Street in New York. Please leave your message after the signal. The Foundation’s office is open Monday to Friday from 9 a.m. to 7 p.m. Thank you.

      Monday, 10 April, 2010. New York. Reception desk. Marta Till works here.

      MARTA: – Good morning.

      EDGAR: – Dzień dobry pani. Nazywam się Betraff …*

      MARTA: – Edgar Betraff! Edgar, to ty!? Miło cię widzieć. Przepraszam na chwilę. (Marta makes a call). Agata, wiesz, kto tutaj jest? Edgar B. (…). Tak, to on. Edgar. Ten sam przystojny, zawsze uśmiechnięty Edgar. Co, nie możesz?! Jaka szkoda. (Marta hangs up). Agata jest teraz zajęta.

      EDGAR: – Agata? Kto to jest? To dziewczyna, która …

      MARTA: – Tak. To dziewczyna, która nazywa się Nowak. Ona mieszka w Nowym Jorku. Teraz pracuje w Fundacji Nowa Polska. A ty?

      EDGAR: – Ja nie pracuję. Planuję wyjazd do Polski.

      MARTA: – Do Polski? Ja też. Mam już bilet na pierwszego maja.

      EDGAR: – Jedziesz do Polski?

      MARTA: – Wracam na rok.

      EDGAR: – Staram się o stypendium.

      MARTA: – Umówię cię z Agatą. Ona zajmuje się grantami.

      EDGAR: – To znakomicie. Kto to jest? (Edgar looks at the man entering the place)

      MARTA: – To nasz dyrektor. On nazywa się Green.

      EDGAR: – Przepraszam. Jak? Green?

      MARTA: – Wiesz, Edgar, mam dość powtarzania how do you do i odbierania telefonów w recepcji. Masz spotkanie za tydzień. Tutaj. Pierwsze piętro. Pokój 044.

      EDGAR: – Dziękuję. Jesteś wspaniała.

      MARTA: – Do zobaczenia za tydzień.

      EDGAR: – Czy życie nie jest piękne?

      *Translation of the dialogue marked in colour

      E: Hello, my name is Betraff… M: Edgar Betraff! Edgar, it’s you? It’s nice to see you. Excuse me for a moment. Agata, do you know who’s here? Edgar B..Yes, it’s him. E: Agata? Who is that? M: Yes, it’s that girl named Nowak. She lives in NY (in New York City). E: Who is that? M: That’s our director. His name is Green. E: Excuse me. What do you mean, Green? E: Thank you. M: See you later. E: Isn’t life beautiful?

      Vocabulary

      ■ Vocabulary in the dictionary is followed by: a. declension forms of nouns (Genitive singular.; rarely: Locative singular and other grammatical cases); b. the 1st and 2nd persons singular present tense forms of imperfective verbs and future tense forms of perfective verbs.

      ■ Abbreviations that accompany adjectives (rarely: relative pronouns) indicate gender: sg.: (m.) – masculine, (f.) – feminine, (n.) – neuter ||pl.: (m. prs.) – masculine–personal (nm. prs.) – nonmasculine–personal.

      ■ Abbreviations that accompany nouns: N. – Nominative, G. – Genitive, D. – Dative, A. – Accusative, I. – Instrumental, L. – Locative, V. – Vocative.

      The masculine gender is further divided into three subgenders:

      sg.: (mos.) – masculine–personal,

      (m.anim.) – masculine–animate,

      (m.inanim.) – masculine–inanimate,

      pl.: (m. prs.) – masculine–personal,

      (nm. prs.) – nonmasculine–personal

      Symbols

      ° – imperfective verb

      °° – perfective verb

      Basic Vocabulary for lesson 1

      °być (jestem, –eś) – to be

      °dziękować (dziękuję, –esz) – to thank

      °dziękuję; see dziękować – Thank you

      °mieć (mam, –sz) – to have

      °mieszkać (mieszkam, –sz) – to live

      °nazywać się (nazywam się, –sz się) – to be called; here: My name is …

      °pracować (pracuję, –esz) – to work

      °przepraszać (przepraszam, –sz) – to be sorry, to excuse oneself

      °wiedzieć (wiem, –sz) – to know

      czy – particle used in questions; here: Is… Isn’t…?

      do zobaczenia – See you later

      dyrektor (m.prs.); G. –a – director

      dzień dobry (pani) – good morning

      dziewczyna (f.); G. –y – girl

      Edgar (m.prs.); G. –a; – name

      jak – how

      jest;