Название | Маленький цветочный магазин у моря |
---|---|
Автор произведения | Эли Макнамара |
Жанр | Современная русская литература |
Серия | |
Издательство | Современная русская литература |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-5-04-101040-9 |
Я выдавливаю улыбку.
– Вообще-то я еще не решила.
Заявление Джейка на несколько мгновений лишило Риту и Ричи дара речи.
– Ясно. – Ричи первым нарушает тишину. – Вообще грех такое продавать. Но вам решать, конечно. Если вы так надумали, могу только пожелать удачной и скорой сделки.
Лицо Риты приобретает почти такой же оттенок, как у ее волос.
– Вы не можете так поступить! – неожиданно взрывается она. – Извини, Ричи. Я знаю, что клиент всегда прав. Но этот магазин нельзя продавать! Роза его так любила! И вообще это особое место, ты же знаешь!
И она бросает на него многозначительный взгляд.
Посетители оборачиваются, чтобы узнать, из-за чего Рита так разбушевалась.
– Рита! – предостерегающе произносит Ричи. – Был уговор: за стойкой свое мнение держи при себе. Извините, Поппи.
– Все в порядке, – говорю я, хотя такая вспышка меня озадачивает. – Мне нравится, когда люди говорят, что думают. Кроме того… – и теперь уже я бросаю выразительный взгляд на Джейка, – я еще ничего окончательно не решила. Мне нужно несколько дней, чтобы разобраться.
– Вы должны ее переубедить! – Рита хватает Джейка за руку. – Вы же знаете, как магазин важен для города!
Джейк мягко сжимает руку Риты и опускает ее на стойку.
– Поппи сама разберется, – говорит он. – Она взрослая женщина со своими взглядами.
– Скоропалительных решений не будет, обещаю. – Я пытаюсь ее успокоить.
Рита коротко кивает головой:
– Что ж, и то хорошо.
– Ладно, оставляем вас с вашим пивом, – говорит Ричи. – Зовите, если захотите чем-нибудь закусить. Есть крекеры и спагетти, и… – Он обводит взглядом полупустой паб. – Если что-нибудь не выскочит, то до конца недели мы с Ритой только этим и довольствуемся.
Джейк достает деньги, но Ричи останавливает его.
– За наш счет. В память о Розе.
Ричи уводит Риту на поиски страждущих посетителей.
Я отпиваю глоток.
– Вы для этого меня сюда привели? Знали, какая будет реакция, и хотели меня так разубедить?
Джейк пожимает плечами.
– Ничего подобного. Просто это единственная пивная в Сент-Феликсе, а мне хотелось промочить горло.
Я смотрю на него поверх стакана.
– Честно. Мне все равно, продадите вы магазин или нет.
– Не все равно, – говорю я, следом за ним пробираясь к освободившемуся столу у окна. – Если я продам магазин кому-нибудь, кто не захочет заниматься именно цветами, вы окажетесь не у дел.
Джек смеется.
– Что? Что такого смешного?
– Какой бы милой ни была ваша бабушка, я поставляю цветы не только в ее магазин, но и по всему Корнуоллу.
– Я этого не знала.
– Вы что-нибудь о цветах вообще знаете? – спросил Джейк. – А то я думал, что у вас это семейный бизнес.
– Не особо, – признаюсь я. – Всегда старалась держаться от этого подальше.
– Почему?
Я пожимаю плечами:
– Не