Мастер криминального жанра, или Капкан для русской актрисы. Эмилия Орловская

Читать онлайн.
Название Мастер криминального жанра, или Капкан для русской актрисы
Автор произведения Эмилия Орловская
Жанр Триллеры
Серия
Издательство Триллеры
Год выпуска 0
isbn 9780887154997



Скачать книгу

же встретили их радушно, если не сказать – пышно, в комфортабельном автобусе развлекали разговорами и дорогим коньяком с изысканной закуской, а по приезде разместили в приличной гостинице.

      Господина Барсовски поразило то, что в городе было мало зелени, лишь небольшие чахлые деревья чередой стояли на тротуарах, выхлопные газы автомашин и дым от металлургических предприятий образовывали смог, от которого першило в горле, и всё вокруг казалось серым и пыльным. Но жители этого славного города, наверное, ко всему привыкли и просто не замечали неудобств. Несмотря на скверную экологию, на улицах было полно со вкусом одетых хорошеньких женщин разных возрастов, некоторые из них тащили увесистые сумки с продуктами, но при этом были обуты в туфельки на высоких каблуках и умудрялись, как, возможно, показалось Герту, сексуально покачивать бёдрами. Да, такого, быть может, чересчур яркого цветника ухоженных дам, он давно не видел. Местные мужчины по сравнению с этими прелестными женщинами выглядели весьма неприметно, и, казалось, не скрывали индифферентного к ним отношения, образуя, по мнению Герта, безликую массу. «Вероятно, – думал немец, – русским женщинам приходится так ухищряться, чтобы завладеть вниманием таких вялых мужчин и найти себе спутника. Странно, а ведь в природе как раз всё наоборот, самец старается выглядеть впечатляюще, чтобы его заметила и оценила самка».

      Герт и его коллеги сполна насладились русским гостеприимством: все вокруг были искренне рады их приезду, улыбались, старались проявить себя с лучшей стороны и, самое ужасное, бесконечно кормили и поили. Еда была очень вкусная, калорийная и подавалась большими порциями. Русские пельмени, пирожки и пироги, щи, борщи, фаршированные грибами куриные ножки, жаркое, запечённое в горшочках, и так далее и тому подобное, плюс русская фирменная водка доводили гостей до изнеможения.

      Но и график мероприятий для членов делегации составили весьма плотный. Герт, например, за два дня познакомился с местной филармонией, театром, детской музыкальной школой, художественной студией. Всюду ему показывали выступления действительно одарённых людей и прозрачно намекали, что неплохо было бы показать их таланты в Германии в плане творческого обмена. Герт слушал их внимательно, что-то записывал, обещал обсудить это с руководством своего города, но определённого ответа не давал. Постепенно у него скопилось множество буклетов, фотографий, визитных карточек. На третий день предстояло посетить краеведческий музей и увидеть концерт ансамбля народного танца.

      Когда Полина стремительно вошла в фойе музея, Герт с кем-то разговаривал и вдруг обернулся, словно получил тревожный сладко-будоражащий импульс.

      – Какая красавица! – невольно вырвалось у него. Кто-то рядом тут же согласился с ним. Полина, машинально поправив выбившиеся из тисков высокой прически пряди рыжеватых вьющихся волос, подошла к членам делегации и приветливо начала разговор на немецком. Поздоровалась, спросила