Название | Краткий этимологический словарь. Более 5000 слов, их происхождение и датировка |
---|---|
Автор произведения | Григорий Багриновский |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 2018 |
isbn | 978-5-389-15284-7 |
ба́ста. Из итал. basta ‘хватит, довольно’ < лат. *basto ‘несу, переношу, терплю’. Середина XVIII в.
батаре́я. Из нем. Batterie или франц. batterie < battre ‘бить’. Конец XVII в.
бати́ст. Из франц. batiste. Считается, что название ткани восходит к имени ткача из Шамбре (Chambray) Франсуа Батиста (F. Baptiste), жившего в XIII в., однако скорее это более поздн. образование от корня bat-, ср. bâti ‘нитка’. Середина XVIII в.
бато́н. Из франц. baton ‘палка’; сначала употреблялось в значении ‘сладкая палочка’ (конец XVIII в.), позже ‘белый хлеб удлинённой формы’ (в этом значении во франц. отсутствует). В этом совр. значении с начала XX в.
баттерфля́й. Из англ. butterfly ‘баттерфляй’ < ‘бабочка’. Стиль плавания назван по сходству движений спортсмена с порхающей бабочкой. Середина XX в.
бахрома́. Из тюрк., ср. тур., крым.-тат. maχrama ‘вуаль, платок’ < mahrana ‘платок’. Конец XVI в.
башка́. Из тюрк., ср. тур., тат., азерб. baš ‘голова’. Формант -к-а – либо русское оформление заимствования, либо из дат. п. baška, ср. baška kanča berüpčän ‘сколько дашь за голову?’ из языка скототорговцев. XVIII в.
башма́к. Из тюрк., ср. тур. bašmak ‘башмак, сандалия, подошва’. XV в.
ба́шня. Переоформление польск. baszta < чеш. bašta ‘крепость, бастион’ < итал. bastia ‘бастион, укрепление’. Середина XVI в.
бая́н. Название для гармоники предложено петербургским исполнителем А. Ф. Орланским-Титаренко (1877–1941) в 1890-х гг. на основании имени Бояна, легендарного русского певца-гусляра, упоминаемого в «Слове о полку Игореве».
бди́тельный. Др.-рус., ст.-слав. бъдѣти ‘бдеть’, болг. бдителен, чеш. bdělý. Праслав. *bъděti < и.-евр. *bheṷ-dh-. Бдительный от формы наст. времени бдишь, бдит. Родств. будить, бодрый, блюсти (см.). Начало XVIII в.
бегемо́т (парнокопытное сем. Hippopotamidae). Из нем. Begemoth < лат. (церк.) Behemoth < др.-евр. behēmōth, мн. гиперболическое, усилительное от behēmā(h) ‘зверь, скотина’ (библейское название самого большого сухопутного животного, отождествление которого с гиппопотамом произошло в более поздн. время), родств. эфиоп. bôhma ‘тупой, бессловесный’, араб. abham > bahma(t), bahīma(t) ‘животное’. В новом цслав. переводе Библии вместо слова бегемот используется слово звѣрiе, в греческом переводе – θηρία, букв ‘звери’. Середина XVIII в.
бего́ния (растение рода Begonia). Из франц. bégonia > научн. лат. begonia. Название предложено в конце XVII в. французским ботаником Плюмьером (Plumier, ум. в 1706) в честь Мишеля Бегона (M. Bégon), генерального интенданта в Сан-Доминго, Гаити, т. к. родина многих видов бегонии – тропическая Америка. Начало XIX в. или ранее.
бедрене́ц (растение рода Pimpinella). Рус. диал. бедрянец, укр. бедринець, сб.-хорв. bȅdrinac, словен. bedrȇnec, польск. biedrzeniec. Праслав. *bedrenьcь, *bedrьnьcь = *bedrъ (+ суффикс -en-ьcь, -ьn-ьcь), прил. с суффиксом -r- от глагольной основы *bed-, *bod-, ср. *bodǫ, *bosti ‘колоть’. Растение названо вследствие острого запаха и жгучего вкуса. Родство с *bedra, *bedro ‘бедро’ вторично. Сближение с бодрый (ср. название растения бодрянка, бадрянка) следует отвергнуть как случайное.
бежа́ть. Др.-рус., ст.-слав. бѣжати, укр. бiгти, белор. бегчы, болг. бягам ‘бегу’, сб.-хорв. бèжати, чеш. běžeti, словац. bežat’, польск. biegnąć. Праслав. *běžati < и.-евр. *bhegṷ- ‘убегать’. Родств. лит. bė́gti, латыш. bēgt. XI в.
безе́ (1. устар.