На Західному фронті без змін. Повернення. Три товариші (збірник). Эрих Мария Ремарк

Читать онлайн.
Название На Західному фронті без змін. Повернення. Три товариші (збірник)
Автор произведения Эрих Мария Ремарк
Жанр Зарубежная классика
Серия
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 0
isbn 978-966-14-7517-4, 978-966-14-7194-7, 978-966-14-7521-1, 978-966-14-7520-4, 978-966-14-7519-8, 978-966-14-7518-1



Скачать книгу

дня, коли наша рота повертається з передової: всі сірі, брудні, сердиті й похмурі.

      Я схоплююся, пхаюся поміж них, шукаю очима знайомі обличчя, – он Тьяден, он сякається Мюллер, а ось і Кач, і Кроп. Потім ми кладемо наші солом’яні матраци поруч, один біля одного. Я дивлюсь на хлопців якось винувато, хоч жодних підстав для того немає. Перш ніж укластися спати, я дістаю решту картопляників та джем, нехай і хлопці поласують.

      Два картопляники, що лежать зверху, трохи запліснявіли, та їх іще можна їсти. Я беру їх собі, а кращі віддаю Качеві й Кропові.

      Кач жує картопляника й питає:

      – Це, либонь, мати пекла?

      Я киваю.

      – Смачні, – каже він, – дуже смачні.

      Я ледве стримую сльози. Уже не впізнаю самого себе. Та дарма, невдовзі це минеться, мені стане краще тут – із Качем, з Альбертом, з усіма. Тут я на своєму місці.

      – Тобі пощастило, – шепоче Кроп перед тим, як заснути, – кажуть, що нас відправляють до Росії.

      До Росії! Але ж там війна вже скінчилася. Удалині гримотить фронт. Барачні стіни тріщать.

      У нас наводять страшенний лоск. Нас без кінця шикують. Раз у раз провадять огляди. Зношений, подертий одяг замінюють на новий. При цьому мені пощастило дістати новесенький мундир, а Кач роздобув собі, звісно, повне обмундирування. Ходять чутки, що вже укладається мир, але куди вірогідніша інша думка: нас відправляють до Росії. Тільки навіщо нам у Росії новий, кращий одяг? Нарешті просочується зовсім інша чутка: до нас на огляд їде кайзер. Ось чого нас так муштрують.

      Цілісінький тиждень нам здавалося, що ми знов опинились у казармі для новобранців – так багато довелося нам працювати і вправлятися. Ми стали лихі та знервовані, бо так ретельно все чепурити – то справа не для нас, а марширувати на парадах – і поготів. Усе це нервує солдатів дужче, ніж перебування в окопах.

      Нарешті настає урочиста мить. Ми вишикувались у лави, й от з’являється кайзер. Нас усіх цікавить, який же він. Кайзер іде уздовж лав, і його вигляд мене трохи розчаровує: з портретів я уявляв його значно вищим, величнішим, і насамперед він мав би говорити громовим голосом.

      Кайзер роздає залізні хрести й часом говорить про щось солдатам. Потім ми вирушаємо звідти.

      Згодом ми обговорюємо цю подію. Тьяден здивовано каже:

      – То це найвищий чин, який тільки є? Перед ним кожен повинен стояти струнко, так-таки кожен! – Він замислюється. – Перед ним навіть Гінденбург повинен стояти струнко, еге?

      – Авжеж! – підтверджує Кач.

      Але Тьяден цього ще не второпав. Трохи подумавши, він питає:

      – А король теж повинен стояти струнко перед кайзером?

      Нам здається, що навряд, хоч точно ніхто цього не знає. Обидва стоять так високо, що там, напевне, не виструнчуються.

      – Навіщо ти всякі дурниці вигадуєш? – каже Кач. – Важливо те, що ти сам мусиш виструнчуватись.

      Проте Тьяден немов зачарований. Його уява, загалом дуже бідна, тепер гарячково працює.

      – Слухай-но, – каже Тьяден, – я не можу збагнути: невже кайзер