Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Читать онлайн.
Название Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448581779



Скачать книгу

на морях, о спасеньи заботиться скор

      Милой жизни, возврате товарищей верных в отчизну. {5}

      Всё ж при этом не спас он товарищей, им же в укор, —

      Святотатством те сами себя погубили при жизни, —

      Гелиоса Гиперионида съев тучных коров.

      Возвращенья домой бог за это лишил с укоризной.

      О, богиня, дочь Дия, скажи и о том пару слов, – {10}

      Остальные в то время, избегнув погибели верной,

      Были дома, войны избежали, и моря оков.

      Лишь его, по жене и отчизне болевшего сердцем,

      Королева Калипсо, богиня и нимфа, держа

      В гроте светлом, желала, супругом чтоб стал благоверным. {15}

      Протекали года, и уж год роковой прибежал,

      Призывая, когда предназначили боги вернуться.

      Он, однако, и там, на Итаке, не смог избежать

      Злых трудов, хоть и был меж друзей. Сострадали, клянутся,

      Боги много ему. Непрерывно один Посейдон {20}

      Одиссея гнал, чтобы земли он своей не коснулся.

      Колебатель земли тут в страну эфиопов ушёл,

      Эфиопов, что землю с другой стороны населяют, —

      Где зашёл Гиперион, и где на восход он пошёл.

      Принимая от них жертвы многих быков и баранов, {25}

      Наслаждался бог, сидя на пиршестве. Прочие все

      Были в доме у Зевса владыки, в Олимпе пространном.

      Тут родитель мужей и богов обратился ко всем, —

      В сердце, в памяти был у владыки Эгист, безусловно,

      Что Орестом убит, Агамемнона сыном, меж тем. {30}

      Обратился к бессмертным бог Зевс, поминая дословно:

      «Странно, люди охотно во всём лишь богов, нас винят!

      Зло исходит от нас, утверждают они, но, ведь, к слову,

      Смерть, Судьбе вопреки, на себя навлекать все хотят?

      Так Эгист, – не Судьбе ль вопреки он супругу Атрида, {35}

      Умертвив при возврате в отчизну того, в жёны взял?

      Гибель грозную знал он, – ему боги ставили виды, —

      Слали Аргоубийцу Гермеса, – чтоб думать, не смел,

      Ни его убивать, ни жену его в жёны брать. Видно,

      За Атрида придёт от Ореста месть, – лишь повзрослев, {40}

      Пожелает вступить во владенье своею отчизной.

      Не сумел Гермес, блага желая Эгисту, как лев,

      Убедить его сердца. За что тот душой поплатился».

      Сероглазка, богиня Афина сказала тогда:

      «Ах, отец наш Кронид, из властителей всех наивысший! {45}

      Правду молвил ты, – гибель заслужена, как никогда.

      Пусть погибнет и всякий, кто дело такое свершает!

      За царя Одиссея болит моё сердце всегда, —

      Он, несчастный, в беде, и от милых вдали, на объятом

      Морем острове, в месте, где пуп зарастает земли, {50}

      Весь поросший лесами; богиня на нём обитает,

      Дочь