Название | Божественная комедия |
---|---|
Автор произведения | Данте Алигьери |
Жанр | Европейская старинная литература |
Серия | #правильные_книги |
Издательство | Европейская старинная литература |
Год выпуска | 1307 |
isbn | 978-5-699-98195-3 |
А я… могу еще не подчиняться
Я Миносу, по смерти осужден
115 В кругу тех бледных призраков скитаться,
Где блещут очи Марции твоей,
Которая готова преклоняться
118 Перед тобой и ради прошлых дней
Признать ее своею умоляет…6
О, чистая душа среди теней!
121 Во имя той, которая пылает
К тебе святой любовью, обрати
Свой взгляд святой на нас и по пути
124 Семи твоих обителей пройти
Нам разреши, и там, где обитает,
Тень Марции, благоговейно там,
127 Когда на то ты дашь мне разрешенье,
Я ей привет твой добрый передам».
И он ответил в виде поученья:
130 «В былые дни я Марцию любил,
И исполнял всегда ее желанья,
Которые я дорого ценил.
133 Теперь же бесполезны все старанья
Меня ее влиянью подчинять,
Пока она должна еще блуждать
136 Там за волнами грозного потока,
И то, что прежде трогало глубоко,
Святым законом было для меня,
139 Теперь мне чуждо стало и далеко;
Ее желаний больше не ценя,
Я стал к ним глух. Молчание храня
142 О Марции, ты, лести избегая,
О том лишь мог бы только мне сказать,
О чем просила женщина святая…
145 К чему же было к лести прибегать,
Когда и этих слов вполне довольно?
Иди ж теперь и увенчай привольно
148 Безлиственным и гибким тростником
Чело певца; его лицо потом
Умой водой: глаза его невольно
151 Успел туман нечистый омрачить,
И был бы он достоин порицанья,
Осмелившись в нечистоте вступить
154 В тот круг, где должен голову склонить
Перед одним из первых духов Рая.
Вкруг острова – ты можешь проследить, —
157 Где плещут волны, в берег ударяя,
На низкой самой местности растет
Теперь тростник7, на мягкий ил склоняя
160 Свои верхушки. Там не проживет
Растение, покрытое листами
Иль с крепкими, недвижными стволами,
163 Мешая бегу быстрому тех вод.
Затем сюда обратно не ходите:
Когда светило дня вполне взойдет,
166 Вы за его течением следите,
И солнце вам укажет путь с небес,
И на гору тогда вы поспешите…»
169 Так он сказал и в тот же миг исчез.
Испуганный, невольно я поднялся
И к спутнику в безмолвии прижался.
172 Он, как бы отвечая на мой взгляд,
Сказал: «Теперь иди, мой сын, за мною!
Мы повернуть должны с тобой назад:
175 Равнина эта длинной пеленою
Спускается отсюда, и покат
Склон берега ее». Перед зарею
178 Уж утренние сумерки с земли
Бежали прочь и вкруг рассеивались,
Так что я мог увидеть, как вдали
181 Морские волны тихо колыхались.
Пустынною