Божественная комедия. Данте Алигьери

Читать онлайн.
Название Божественная комедия
Автор произведения Данте Алигьери
Жанр Европейская старинная литература
Серия #правильные_книги
Издательство Европейская старинная литература
Год выпуска 1307
isbn 978-5-699-98195-3



Скачать книгу

владыка новых фарисеев9

      127 И бросил снова в гибельный поток.

      В то время вел войну он – не с жидами,

      Не с сарацинами: его врагами

      130 Являлись христиане. Никогда,

      Никто из них под Акрой не являлся

      За лаврами победы в те года

      133 И с областью Судана не старался

      Входить в дела торговые тогда.

      На них похожим папа не казался.

      136 Он свой верховный сан забыл вполне

      С величием святого постриженья,

      Забыл, что были вервия на мне,

      139 В которых находили искупленья

      Монахи, их носившие во сне

      И наяву в своем уединенье.

      142 И как молил Сильвестра Константин10

      Ему дать от проказы исцеленье,

      Так и меня духовный властелин

      145 Просил спасти его от исступленья

      Неодолимой гордости. В ответ

      Ни слова не сказал я, опьяненье

      148 Какое-то в той просьбе видя. «Нет, —

      Он продолжал, – забудь свое смущенье;

      Я отпущу твой грех, но дай совет,

      151 Как взять мне Пенестрино без сраженья.

      Ты знаешь – Рай я отпирать могу

      И два ключа от Неба берегу,

      154 Хоть Целестин11 от них и отказался…»

      При тех речах не мог я устоять

      И быстро искушению поддался.

      157 Я отвечал: «Когда мне отпускать,

      Святой отец, грехи ты в состоянье,

      То помнишь же: чтобы преград не знать

      160 И выполнять заветные желанья,

      Как можно больше людям обещай,

      Но обещаний тех не исполняй,

      163 Тогда-то все твои предначертанья

      Исполнятся, и твой святой престол

      Получит новый блеск и обаянье».

      166 Когда моей кончины час пришел,

      Когда святой Франциск за мной явился,

      То близ меня он демона нашел,

      169 Который так к святому обратился:

      «Оставь его! Он мне принадлежит!

      За что меня ты оскорблять решился?

      172 Он мой теперь и в Тартар полетит

      За свой совет лукавый прежде смерти;

      С тех пор его Ад целый сторожит

      175 И в волоса его давно вцепились черти.

      В одно и то же время он хотел

      И каяться, и предавать умел…»

      178 «О, горе!» – крикнул я, когда тот демон

      Схватил меня, и продолжал меж тем он:

      «Подумал, вероятно, ты, что мне

      181 И логика людская не под силу?

      Не думай дурно так о сатане».

      Тогда сюда в подземную могилу

      184 Он к Миносу принес меня, а тот

      Своим хвостом раз восемь окрутился

      Вокруг спины, раскрыл кровавый рот,

      187 Сам укусил себя и разразился

      Проклятием: «Попал ты в тот проход,

      Где грешников огонь навек пожрет…»

      190 С тех самых пор в огне я поселился

      И в пламенной одежде стал страдать…»

      Рассказ души погибшей прекратился…

      193 Тень двинулась и начала стонать,

      Колеблясь