Сонеты. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Сонеты
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Европейская старинная литература
Серия
Издательство Европейская старинная литература
Год выпуска 1592
isbn 978-5-00098-123-8



Скачать книгу

rel="nofollow" href="#_005.png"/>

      16

      Стихи бесплодны. Им не защитить

      Тебя от злобы Времени-тирана,

      Но ты ведь можешь сам плодоносить —

      Еще не поздно и уже не рано.

      Бесплодна кисть, как и созвучья слов:

      Здесь – лишь подобье, там – лишь перепевы,

      А сколько невозделанных садов

      Ждут не дождутся твоего посева!

      Так взращивай же новые цветы,

      Пусть повторят они во всходах дружных

      Черты твоей чудесной красоты —

      И внутренних достоинств, и наружных.

      Ты сам себе и кисть, и карандаш:

      Отдав пустяк, опять себя создашь.

      17

      Пройдут года, и – следует смириться

      С бессильем поэтической тщеты —

      Мои стихи предстанут лишь гробницей,

      Хранящей прах отжившей красоты.

      Пусть воплощу с подробностями всеми

      В стихах своих твой истинный портрет,

      «Такого, – молвит будущее время, —

      В прошедшем нет и в настоящем нет».

      Всем скажут выцветающие строчки,

      Что, плоть воображенья теребя,

      Болтун-старик во лжи дошел до точки.

      Но если сын родится у тебя,

      Ты вечно будешь жить, причем вдвойне:

      Внутри моих сонетов и вовне.

      18

      Нет, не сравню тебя я с летним днем —

      Ты многажды нежней и постоянней,

      А он то сух, то слезы льет дождем,

      То в поздний час чреват прохладой ранней,

      То ветер совершит на сад набег,

      То око солнца скроется за тучей…

      Прекрасное прекрасно не навек,

      Причиною всему в природе случай.

      Тебе же предназначено судьбой,

      Не ведая о времени и сроках,

      Блистая неизменной красотой,

      От смерти сохраниться в этих строках

      И на века в них обрести приют:

      Они живут – и жизнь тебе дают.

      19

      Ты, Время, всё сжираешь: когти льву

      Ты тупишь, тигру зубы выдираешь,

      На отпрысках земных растишь траву

      И птицу Феникс навсегда сжигаешь,

      Пытаешь нас морозом и огнем…

      Давай! Я не страшусь твоих проделок

      И умоляю только об одном:

      Ножами часовых бездушных стрелок

      Не борозди любимое чело —

      Пускай навеки юным остается;

      Твое издревле острое стило

      Пусть этой нежной кожи не коснется.

      А впрочем… Мне и тут неведом страх:

      Ведь юность будет жить в моих стихах.

      20

      Природа, наделив сполна девичьим

      Румянцем и трепещущей душой,

      Тебя явила в мир с иным обличьем —

      Ты преисполнен силою мужской.

      Твой женствен взор, но он лишен кокетства,

      Которое с рожденья им дано —

      В тебе живут два пола по-соседству,

      Мужчин и женщин ты пленишь равно.

      Создать Природа девушку хотела,

      Но отошла от плана своего,

      Добавив