Отелло, венецианский мавр. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Отелло, венецианский мавр
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Европейская старинная литература
Серия
Издательство Европейская старинная литература
Год выпуска 1622
isbn



Скачать книгу

а прекрасен.

Первый сенатор

      Прощайте, храбрый мавр, и Дездемону

      Храните вы от всяких бед.

Брабанцио

      Смотри

      За нею, мавр, смотри во все глаза:

      Она отца родного обманула,

      Так и тебя, пожалуй, проведет.

      Дож, сенаторы и офицеры уходят.

Отелло

      Нет, жизнь даю за верность Дездемоны.

      (К Яго.)

      С тобой я оставляю, честный Яго,

      Мою жену. Прошу тебя, скажи

      Своей жене смотреть за ней; а после,

      При случае удобном, привези

      Обеих их. Пойдем же, Дездемона, –

      Один лишь час могу я дать любви

      И всем другим заботам посторонним:

      Мы времени покорствовать должны.

      Отелло и Дездемона уходят.

Родриго

      Яго!

Яго

      Что скажешь, благородная душа?

Родриго

      Как ты думаешь, что я намерен сейчас сделать?

Яго

      Думаю, что ты сейчас отправишься спать.

Родриго

      Я сейчас пойду и утоплюсь.

Яго

      Ну, если ты сделаешь это, я после того перестану любить тебя. И к чему это, глупый человек?

Родриго

      Глупость жить, когда жизнь – мученье; и мы обязаны умереть, когда смерть может быть нашим исцелителем.

Яго

      О, чепуха! Я смотрю на смерть уже пятое семилетие, и с тех пор, как научился различать благодеяние от оскорбления, не встречал еще человека, который бы умел любить себя. Нет, что касается меня, то я скорее бы обменялся своею человечностью с обезьяною, чем решился бы утопиться из любви к какой-нибудь цесарке.

Родриго

      Да что же мне сделать? Сознаюсь, мне самому стыдно, что я так влюблен, да нет сил преодолеть это!

Яго

      Нет сил? Пустяки! Быть таким или иным – зависит от нас самих. Наше тело – наш сад, а наша воля – садовник в нем. Захотим ли мы посадить там крапиву или посеять салат, иссоп, тмин; захотим ли украсить этот сад одним родом трав или несколькими; захотим ли запустить его по бездействию или обработать с заботливостью – всегда сила и распорядительная власть для этого лежат в нашей воле. Если бы на весах нашей жизни не было чашечки рассудка для уравновешивания чашечки чувствительности, то кровь и пошлость нашей натуры довели бы нас до безумнейших последствий. Но у нас есть рассудок для прохлаждения бешеных страстей, животных побуждений, необузданных похотей. Вот почему то, что ты называешь любовью, есть, я думаю, простой побег или отпрыск.

Родриго

      Это невозможно.

Яго

      Да, просто похоть крови, потворствуемая волею. Ну полно, будь мужчиной! Утопиться!.. Топи лучше кошек и слепых щенят. Я объявил себя твоим другом, сознаюсь, что привязан к тебе канатами надежной толщины и никогда не мог быть тебе полезным так, как теперь. Насыпь-ка денег в свой кошелек, ступай на войну, измени лицо свое поддельной бородой – но, повторяю, насыпь-ка денег в свой кошелек. Невозможно, чтобы Дездемона долго любила мавра. Невозможно, чтобы и он долго любил ее. Любовь эта стремительно началась, и ты увидишь такой же разрыв ее; но не забудь кошелька с деньгами! Эти мавры изменчивы в своих желаниях… Наполни же кошелек свой деньгами. Пища,