Отелло, венецианский мавр. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Отелло, венецианский мавр
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Европейская старинная литература
Серия
Издательство Европейская старинная литература
Год выпуска 1622
isbn



Скачать книгу

вот богатство корабля

      На берегу явилось. Мужи Кипра,

      Склоните же колена перед ней!

      Приветствуем, синьора, вас! Да будет

      Небес благословенье перед вами

      И сзади вас: да окружит оно

      Отвсюду вас!

Дездемона

      Благодарю от сердца!

      Но, храбрый Кассио, какие вести

      Дадите вы мне о моем супруге?

Кассио

      Не прибыл он еще; но смею верить,

      Что он здоров и скоро будет здесь.

Дездемона

      Ах, я боюсь! Как с ним вы разлучились?

Кассио

      Великая борьба небес и моря

      Виной тому. Но, чу! Там крики «парус!»

Голоса за сценой

      Парус! Парус!

      Пушечные выстрелы.

Второй офицер

      Вы слышите – вон крепость салютует:

      Вновь, стало быть, приятельский салют.

Кассио

      Узнайте-ка!

      Второй офицер уходит.

      А, здравствуйте, поручик!

      (Эмилии.)

      Синьора, здравствуйте.

      (Целует ее.)

      Мой добрый Яго,

      Не гневайся за эту вольность; мне

      Моей страны обычай позволяет

      Любезности такие.

Яго

      О, синьор,

      Когда б она губами угощала

      Вас точно так, как языком – меня,

      Вы скоро бы умаялись!

Дездемона

      Помилуй!

      Она совсем не говорлива.

Яго

      Нет,

      Уж слишком говорлива. Каждый раз,

      Ложась в постель, я в этом убеждаюсь.

      При вас она, я знаю, прячет в сердце

      Свой язычок и мысленно со мной

      Ругается.

Эмилия

      К такому обвиненью

      Я повода тебе не подала.

Яго

      Ну да, ну да! Вы все за дверью дома –

      Картиночки, а в спальне у себя –

      Колокола; в домашних кухнях – кошки

      Вы дикие; святые вы, когда

      Ругаете другого, и чертовки,

      Когда другой самих вас оскорбит;

      Шутихи вы в хозяйстве и хозяйки –

      В постелях.

Дездемона

      Фи! Бесстыдный клеветник!

Яго

      Нет, это так – иначе будь я турок.

      Встаете вы затем, чтоб забавляться,

      Ложитесь же, чтоб делом заниматься.

Эмилия

      Ну, уж тебя не попрошу я, верно,

      Похвальное мне слово написать.

Яго

      И не просите!

Дездемона

      Что ж ты написал бы,

      Когда б тебе пришлось меня хвалить?

Яго

      О добрая синьора, не просите

      Меня о том: я только и умею,

      Что осуждать.

Дездемона

      Нет, нет, прошу тебя.

      Пошел ли кто на пристань?

Яго

      Да, синьора.

Дездемона

      Я все грущу, но обмануть себя

      Притворною веселостью стараюсь.

      Ну, что ж бы ты мне в похвалу сказал?

Яго

      Я