Тысяча осеней Якоба де Зута. Дэвид Митчелл

Читать онлайн.
Название Тысяча осеней Якоба де Зута
Автор произведения Дэвид Митчелл
Жанр Историческая литература
Серия Большой роман
Издательство Историческая литература
Год выпуска 2010
isbn 978-5-389-13657-1



Скачать книгу

дан четкий приказ, – отвечает камергер. – Посторонний мужчина не может ее коснуться.

      Орито откидывает промокшую от крови простыню. Как ей и говорили, вялая ручка младенца торчит наружу до самого плеча.

      – Видели когда-нибудь такое предлежание? – спрашивает доктор Маэно.

      – Видела, на гравюре в голландской книге, которую переводил отец.

      – Мои молитвы услышаны! «Наблюдения» Вильяма Смелли?

      – Да. Доктор Смелли называет это… – Орито произносит голландский термин, – «пролабирование ручки плода».

      Орито сжимает пальцами покрытое слизью крошечное запястье, ищет пульс.

      Маэно спрашивает на голландском:

      – Ваше мнение?

      Пульса нет.

      – Младенец мертв, – на том же языке отвечает Орито. – Скоро и мать умрет, если его не извлечь.

      Акушерка дотрагивается до раздутого живота Кавасэми, кончиками пальцев ощупывает выпуклость вокруг пупка.

      – Это был мальчик. – Она опускается на колени между раздвинутыми ногами роженицы, отмечает узкий таз и обнюхивает выпяченные половые губы, чувствуя солодовый запах свернувшейся крови и экскрементов, но не вонь разложившегося плода. – Умер час-два назад. – Орито спрашивает служанку: – Давно отошли воды?

      У служанки язык отнялся от изумления при звуках чужого языка.

      – Вчера утром, в час дракона, – с каменным лицом произносит домоправительница. – Вскоре после того у госпожи начались схватки.

      – А когда младенец в последний раз брыкался?

      – В последний – сегодня, около полудня.

      – Доктор Маэно, вы согласны с тем, что перед нами случай… – она употребляет голландский термин, – «поперечного предлежания»?

      – Возможно, – отвечает лекарь на том же непонятном для непосвященных языке. – Но без обследования…

      – Младенец переношен дней на двадцать, если не больше. Он должен был повернуться.

      – Малыш решил отдохнуть, – уверяет госпожу служанка. – Правда, доктор Маэно?

      – Возможно… – колеблется честный доктор, – вы и правы…

      – Отец сказал, – произносит Орито, – что за родами наблюдал доктор Урагами.

      – Наблюдал, – хмыкает Маэно, – из своего уютного кабинета. Когда младенец перестал брыкаться, Урагами объявил, что в силу неких причин, которые открыло ему, великому прорицателю, гаданье, душа ребенка не желает появляться на свет и потому исход родов зависит лишь от духовной силы матери.

      Маэно нет нужды уточнять: «Прохиндей боится, как бы его репутация не пострадала, если под его наблюдением ребенок уважаемого человека родится мертвым».

      – После этого камергер Томинэ убедил градоправителя обратиться ко мне. Увидев ручку младенца, я сразу вспомнил вашего шотландского врача и потребовал, чтобы вас вызвали на помощь.

      – Для нас с отцом ваше доверие – великая честь, – отвечает Орито…

      …А про себя думает: «Будь проклят Урагами, не хотел потерять лицо и сгубил человеческую жизнь».

      Лягушачий хор вдруг замолкает – словно отдернули звуковой занавес,