Венецианский купец. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Венецианский купец
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 1596
isbn



Скачать книгу

раз вы Антонио нашли,

      Мы вас оставим; но прошу – к обеду

      Не позабыть, где мы должны сойтись.

      Бассанио

      Приду наверно.

      Грациано

      Синьор Антонио, вид у вас плохой;

      Печетесь слишком вы о благах мира.

      Теряет тот, кто покупает их

      Забот излишком. Как вы изменились!

      Антонио

      Я мир считаю, чем он есть, Грациано:

      Мир – сцена, где у всякого есть роль;

      Моя – грустна.

      Грациано

      Мне ж дайте роль шута!

      Пускай от смеха буду весь в морщинах;

      Пусть лучше печень от вина горит,

      Чем стынет сердце от тяжелых вздохов.

      Зачем же человеку с теплой кровью

      Сидеть подобно мраморному предку?

      Спать наяву или хворать желтухой

      От раздраженья? Слушай-ка, Антонио:

      Тебя люблю я; говорит во мне

      Любовь. Есть люди, у которых лица

      Покрыты пленкой, точно гладь болота;

      Они хранят нарочно неподвижность,

      Чтоб общая молва им приписала

      Серьезность, мудрость и глубокий ум,

      И словно говорят нам: «Я оракул;

      Когда вещаю, пусть и пес не лает!»

      О мой Антонио! Знаю я таких,

      Что мудрыми слывут лишь потому,

      Что ничего не говорят, – тогда как,

      Заговорив, они терзали б уши

      Тем, кто, их слыша, ближних дураками

      Назвал бы, верно. – Да об этом после.

      Но не лови ты на приманку грусти

      Такую славу – жалкую рыбешку! —

      Пойдем, Лоренцо. – Ну, пока прощай!

      А проповедь я кончу, пообедав.

      Лоренцо

      Итак, вас оставляем, до обеда.

      Придется мне быть мудрецом таким

      Безмолвным, говорить не даст Грациано!

      Грациано

      Да, поживи со мною года два —

      Звук голоса ты своего забудешь.

      Антонио

      Ну, для тебя я стану болтуном!

      Грациано

      Отлично; ведь молчанье хорошо

      В копченых языках да в чистых девах.

      (Грациано и Лоренцо уходят.)

      Антонио

      Где смысл в его словах?

      Бассанио. Грациано говорит бесконечно много пустяков, больше, чем кто-либо в Венеции; его рассуждения – это два зерна пшеницы, спрятанные в двух мерах мякины. Чтобы их найти, надо искать весь день, а найдешь – увидишь, что и искать не стоило.

      Антонио

      Ну, хорошо. Скажите – кто та дама,

      К которой дали вы обет поехать

      На поклоненье? Вы мне обещали.

      Бассанио

      Небезызвестно вам, Антонио,

      Как сильно я дела свои расстроил,

      Ведя пышней гораздо образ жизни,

      Чем позволяла скромность средств моих.

      Я не ропщу, что должен сократить

      Роскошный обиход: одна забота —

      Как с честью выйти из больших долгов,

      В какие мотовство меня втянуло.

      Вам должен я, Антонио, больше всех —

      И деньгами и дружбой. Эта дружба

      Порукой