Античная трагедия. Софокл

Читать онлайн.
Название Античная трагедия
Автор произведения Софокл
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-099417-5



Скачать книгу

войско мог.

      И, разодрав одежды и протяжный стон

      Издав, пехоте приказал он тотчас же

      470 Пуститься в бегство. Вот тебе еще одна

      Беда в придачу, чтобы снова слезы лить.

      Атосса

      О злобный демон, как ты посрамить сумел

      Надежды персов! Горькую же месть нашел

      Мой сын Афинам славным. Мало ль варваров

      Уже и прежде марафонский бой сгубил?

      Сын за убитых отомстить надеялся

      И только тьму несчастий на себя навлек!

      Но корабли, скажи мне, уцелевшие

      Ты где оставил? Ясного ответа жду.

      Гонец

      480 Предавшись воле ветра, беспорядочно

      Бежали уцелевших кораблей вожди.

      А остальное войско все в Беотии

      Погибло, возле ключевой, живительной

      Воды от жажды мучась. Мы ж, едва дыша,

      Пришли в Фокею, пробрались, усталые,

      В Дориду, дотянулись до Мелийского

      Залива, где поля река Сперхей поит,

      Оттуда мы, не евши, снова двинулись

      Искать приюта в городах Фессалии,

      490 В Ахейских землях. Большинство погибло там —

      Одни от жажды, голод убивал других.

      В край Магнесийский мы затем направились

      И в землю македонян, и, аксийский брод

      Пройдя и Больбы топи, в Эдониду мы,

      К горе Пангею вышли. Бог не вовремя

      Послал мороз той ночью, и сковало льдом

      Поток священный Стримон. И не чтившие

      Богов дотоле тут с молитвой истовой

      К земле и небу в страхе принялись взывать.

      500 Молились долго. А когда закончило

      Молитву войско, реку перешло по льду.

      Кто перебрался прежде, чем рассыпал бог

      Лучи дневные, тот из нас и спасся там.

      Ведь вскоре солнца пламя светозарное

      Палящим жаром хрупкий растопило мост.

      Валились люди друг на друга. Счастливы

      Те, что, не мучась долго, испустили дух.

      А остальные, все, кто уцелел тогда,

      Прошли с трудом великим через Фракию

      510 И к очагам родимым возвращаются

      Ничтожной горстью. Слезы лей, оплакивай,

      Столица персов, юный цвет отечества!

      Все это правда. Но еще о множестве

      Бед умолчал я, что на нас обрушил бог.

      Предводитель хора

      О ненавистный демон, ты тяжелою

      Весь наш народ персидский растоптал пятой.

      Атосса

      О горе мне, несчастной! Войска нет уже.

      О, сновиденье этой ночи вещее,

      Как недвузначен был его недобрый смысл

      520 И как неверно ваше толкованье сна!

      И все же, слову подчиняясь вашему,

      Сначала помолиться я пойду богам,

      А помолившись, снова выйду из дому

      И в дар земле и мертвым хлебы вынесу.

      Я знаю, жертвой не исправить прошлого,

      Но будущее может и отрадней стать.

      А вы советом в этих обстоятельствах

      Мне, как и прежде, добрым помогать должны,

      И если сын мой раньше здесь появится,

      530 Чем я, его утешьте и направьте в дом,

      Чтоб